< Mudre Izreke 2 >
1 Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
O anake, naho iantofa’o o fivolakoo vaho akafi’o añ’ova’o ao o lilikoo,
2 i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
naho añilaña’o sofiñe ty hihitse, naho anokilaña’o troke ty hilala,
3 jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
naho kaihe’o ty fitsikarahañe, naho pazahe’o ty faharendrehañe
4 ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
naho itsoeha’o hoe volafoty ikodebea’o hoe vara mikafitse:
5 tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
Le ho rendre’o ty fañeveñañ’ am’ Iehovà vaho hitendreke ty fahafohinañe an’Andrianañahare.
6 Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
Fa manolo-kihitse t’Iehovà boak’am-palie’e ao ty hilala naho ty faharendrehañe.
7 On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
Añaja’e hihitse maharongatse amo vantañeo, fikalan-dRe amo mpañavelo an-kahitiañeo,
8 Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
arova’e o lalan-katòo, naho ambena’e ty lala’ o noro’eo.
9 Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
Le ho fohi’o ty havantañañe naho ty hatò, naho ty hamiràñe, vaho ze lalañe soa;
10 jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
Hizilik’ añ’ova’o ao ty hihitse, naho hahafale ty tro’o ty hilala;
11 Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
Hañambeñ’ azo ty filieram-batañe, hijilova’ ty faharendrehañe;
12 da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
hasita’e ami’ty lalan-karatiañe, amy t’indaty mivolam-bìlañe,
13 od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
amo miveve boak’ amo lalan-kahitiañeoo, hijarabajaraba amo lalan-kaieñeo,
14 koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
amo mirebek’ ami’ty hatsivokarañeo, naho mifale ami’ty hamengohan- karatiañeo,
15 kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
ie mikelokeloke an-dia, vaho miridrike an-dalañe;
16 da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
Hamotsots’azo ami’ty tsimirirañe, ami’ty karapilo mitsiriry an-drehake,
17 koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
i namorintseñe ty valin-katorà’ey, vaho mandikoke i fañinan’ Añahare’ey.
18 jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
Migodroñe mb’am-pihomahañe ao ty akiba’e, minday mb’an-kavilasy ao o lala’eo;
19 Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
Le lia’e tsy mimpoly ze miheo mb’ama’e ao, tsy ho taka’e ka o lalan-kaveloñeo.
20 Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
Aa le handenà’o ty lala’ o soao, naho hifahara’o o lala’ o vantañeoo.
21 Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
Fa hitoboke amy taney o vañoñeo, vaho himoneñe ao o malio-tahiñeo;
22 A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.
Fe haitoañe amy taney o lo-tserekeo, vaho ho voroteñe o mpamañahio.