< Mudre Izreke 2 >

1 Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
मेरे पुत्र, यदि तुम मेरे वचन स्वीकार करो और मेरी आज्ञाओं को अपने हृदय में संचित कर रखो,
2 i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
यदि अपने कानों को ज्ञान के प्रति चैतन्य तथा अपने हृदय को समझदारी की ओर लगाए रखो;
3 jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
वस्तुतः यदि तुम समझ को आह्वान करो और समझ को उच्च स्वर में पुकारो,
4 ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
यदि तुम इसकी खोज उसी रीति से करो जैसी चांदी के लिए की जाती है और इसे एक गुप्‍त निधि मानते हुए खोजते रहो,
5 tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
तब तुम्हें ज्ञात हो जाएगा कि याहवेह के प्रति श्रद्धा क्या होती है, तब तुम्हें परमेश्वर का ज्ञान प्राप्‍त हो जाएगा.
6 Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
क्योंकि ज्ञान को देनेवाला याहवेह ही हैं; उन्हीं के मुख से ज्ञान और समझ की बातें बोली जाती हैं.
7 On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
खरे के लिए वह यथार्थ ज्ञान आरक्षित रखते हैं, उनके लिए वह ढाल प्रमाणित होते हैं, जिनका चालचलन निर्दोष है,
8 Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
वह बिना पक्षपात न्याय प्रणाली की सुरक्षा बनाए रखते हैं तथा उनकी दृष्टि उनके संतों के चालचलन पर लगी रहती है.
9 Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
मेरे पुत्र, तब तुम्हें धर्मी, बिना पक्षपात न्याय, हर एक सन्मार्ग और औचित्य की पहचान हो जाएगी.
10 jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
क्योंकि तब ज्ञान तुम्हारे हृदय में आ बसेगा, ज्ञान तुम्हारी आत्मा में आनंद का संचार करेगा.
11 Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
निर्णय-ज्ञान तुम्हारी चौकसी करेगा, समझदारी में तुम्हारी सुरक्षा होगी.
12 da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
ये तुम्हें बुराई के मार्ग से और ऐसे व्यक्तियों से बचा लेंगे, जिनकी बातें कुटिल है,
13 od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
जो अंधकारपूर्ण जीवनशैली को अपनाने के लिए खराई के चालचलन को छोड़ देते हैं,
14 koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
जिन्हें कुकृत्यों तथा बुराई की भ्रष्टता में आनंद आता है,
15 kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
जिनके व्यवहार ही कुटिल हैं जो बिगड़े मार्ग पर चालचलन करते हैं.
16 da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
तब ज्ञान तुम्हें अनाचरणीय स्त्री से, उस अन्य पुरुषगामिनी से, जिसकी बातें मीठी हैं, सुरक्षित रखेगी,
17 koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
जिसने युवावस्था के साथी का परित्याग कर दिया है जो परमेश्वर के समक्ष की गई वाचा को भूल जाती है.
18 jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
उसका घर-परिवार मृत्यु के गर्त में समाता जा रहा है, उसके पांव अधोलोक की राह पर हैं.
19 Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
जो कोई उसके पास गया, वह लौटकर कभी न आ सकता, और न उनमें से कोई पुनः जीवन मार्ग पा सकता है.
20 Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
मेरे पुत्र, ज्ञान तुम्हें भलाई के मार्ग पर ले जाएगा और तुम्हें धर्मियों के मार्ग पर स्थिर रखेगा.
21 Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
धर्मियों को ही देश प्राप्‍त होगा, और वे, जो धर्मी हैं, इसमें बने रहेंगे;
22 A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.
किंतु दुर्जनों को देश से निकाला जाएगा तथा धोखेबाज को समूल नष्ट कर दिया जाएगा.

< Mudre Izreke 2 >