< Mudre Izreke 2 >
1 Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
2 i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
3 jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
4 ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
5 tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
6 Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
7 On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
8 Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
9 Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
10 jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
11 Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
12 da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
13 od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
15 kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
16 da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
17 koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
18 jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
19 Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
20 Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
21 Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
22 A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.