< Mudre Izreke 2 >

1 Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
2 i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
3 jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
4 ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
5 tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
6 Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
7 On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
8 Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
9 Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
10 jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
11 Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
12 da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
13 od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
16 da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
17 koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
18 jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
19 Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
20 Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
22 A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.
die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.

< Mudre Izreke 2 >