< Mudre Izreke 2 >
1 Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
Mein Kind, willst du meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
2 i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
so laß dein Ohr auf Weisheit achthaben und neige dein Herz mit Fleiß dazu.
3 jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
Denn so du mit Fleiß danach rufest und darum betest,
4 ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
so du sie suchest wie Silber und forschest sie wie die Schätze,
5 tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
alsdann wirst du die Furcht des HERRN vernehmen und Gottes Erkenntnis finden.
6 Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
7 On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmet die Frommen
8 Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
und behütet die, so recht tun, und bewahret den Weg seiner Heiligen.
9 Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
Dann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
10 jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
Wo die Weisheit dir zu Herzen gehet, daß du gerne lernest,
11 Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
so wird dich guter Rat bewahren und Verstand wird dich behüten,
12 da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
13 od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
14 koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
15 kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
16 da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
daß du nicht geratest an eines andern Weib, und die nicht dein ist, die glatte Worte gibt
17 koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
und verläßt den HERRN ihrer Jugend und vergisset den Bund ihres Gottes;
18 jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
denn ihr Haus neiget sich zum Tode und ihre Gänge zu den Verlornen;
19 Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht:
20 Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibest auf der rechten Bahn.
21 Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden drinnen bleiben;
22 A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande gerottet, und die Verächter werden draus vertilget.