< Mudre Izreke 2 >
1 Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
2 i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
3 jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
4 ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
5 tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
6 Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
7 On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
8 Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
9 Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
10 jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
11 Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
12 da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
13 od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
14 koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
15 kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
16 da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
17 koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
18 jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
19 Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
20 Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
21 Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
22 A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.
Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.