< Mudre Izreke 2 >

1 Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
2 i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
3 jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
4 ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
5 tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
6 Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
7 On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
Er bewahrt klugen Rat [O. Heil; eig. das, was fördert, frommt] auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit [O. Lauterkeit] wandeln;
8 Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
9 Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn [Eig. Geleise, Spur; so auch später] des Guten.
10 jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
11 Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
12 da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
13 od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
16 da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, [d. h. dem Eheweibe eines anderen] von der Fremden, [Eig. Ausländerin] die ihre Worte glättet;
17 koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
18 jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten; [S. die Anm. zu Ps. 88,10]
19 Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
20 Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
22 A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.

< Mudre Izreke 2 >