< Mudre Izreke 2 >
1 Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
2 i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
3 jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
4 ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
5 tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
7 On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
8 Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
9 Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
10 jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
11 Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
12 da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
13 od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
14 koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
15 kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
16 da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
[Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
17 koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
18 jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
19 Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
20 Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
22 A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.