< Mudre Izreke 2 >
1 Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
2 i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
3 jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
4 ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
5 tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
7 On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
9 Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
10 jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
11 Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
12 da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
13 od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
[de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
14 koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
15 kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
16 da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
17 koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
18 jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
– car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
19 Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
20 Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
– afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
22 A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.
mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.