< Mudre Izreke 2 >
1 Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
2 i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l'intelligence;
3 jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
4 ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
si tu la cherches comme l'argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
5 tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
7 On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
8 Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
il protège les sentiers de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
9 Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
Alors tu comprendras la justice, l'équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
10 jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
11 Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
la réflexion veillera sur toi, et l'intelligence te gardera,
12 da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
pour te délivrer de la voie du mal, de l'homme qui tient des discours pervers,
13 od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
15 kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
16 da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l'étrangère qui use de paroles doucereuses,
17 koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
19 Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
21 Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
22 A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.