< Mudre Izreke 2 >
1 Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
2 i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
側耳聽智慧, 專心求聰明,
3 jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
呼求明哲, 揚聲求聰明,
4 ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
5 tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
你就明白敬畏耶和華, 得以認識上帝。
6 Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
因為,耶和華賜人智慧; 知識和聰明都由他口而出。
7 On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人作盾牌,
8 Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
為要保守公平人的路, 護庇虔敬人的道。
9 Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
你也必明白仁義、公平、 正直、一切的善道。
10 jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
智慧必入你心; 你的靈要以知識為美。
11 Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
謀略必護衛你; 聰明必保守你,
12 da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
要救你脫離惡道, 脫離說乖謬話的人。
13 od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
那等人捨棄正直的路, 行走黑暗的道,
14 koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
歡喜作惡, 喜愛惡人的乖僻,
15 kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
在他們的道中彎曲, 在他們的路上偏僻。
16 da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
17 koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
她離棄幼年的配偶, 忘了上帝的盟約。
18 jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
她的家陷入死地; 她的路偏向陰間。 ()
19 Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
凡到她那裏去的,不得轉回, 也得不着生命的路。
20 Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
智慧必使你行善人的道, 守義人的路。
21 Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
22 A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.
惟有惡人必然剪除; 奸詐的,必然拔出。