< Mudre Izreke 19 >
1 Bolji je siromah koji živi u nedužnosti nego čovjek opakih usana i k tomu bezuman.
Ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, ist besser als ein verkehrtes, dummes Maul.
2 Revnost bez razboritosti nije dobra, i tko brzo hoda, spotiče se.
Schon Mangel an Erkenntnis ist nicht gut für die Seele, und wer zu schnell geht, geht leicht fehl.
3 Ludost čovjeku kvari život, a srce mu se ljuti na Jahvu!
Des Menschen Dummheit verdirbt seinen Weg, und alsdann murrt sein Herz wider den HERRN.
4 Bogatstvo pribavlja mnoge prijatelje, a siromaha i njegov prijatelj ostavlja.
Reichtum macht viele Freunde; der Arme aber wird von seinem Freunde verlassen.
5 Lažljiv svjekok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, neće uteći.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
6 Mnogi laskaju licu odličnikovu i svatko je prijatelj čovjeku darežljivu.
Viele schmeicheln dem Vornehmen, und jeder will ein Freund dessen sein, der Geschenke gibt.
7 Na siromaha mrze sva braća njegova, još više se udaljuju od njega prijatelji njegovi: on hlepi za dobrim riječima, ali ih ne nalazi!
Den Armen hassen alle seine Brüder; sollten sich nicht auch seine Freunde von ihm entfernen? Geht er auf ihre Worte, so sind sie nichts!
8 Tko stječe razboritost, ljubi sebe, a tko čuva razum, nalazi sreću.
Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer Vernunft bewahrt, findet Gutes.
9 Lažljiv svjedok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, propada.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, geht zugrunde.
10 Ne dolikuje bezumnomu živjeti raskošno, a još manje sluzi vlast nad knezovima.
Einem Toren ziemt Wohlleben nicht, geschweige denn einem Knecht, über Fürsten zu herrschen.
11 Um čovjeka usteže od srdžbe, a čast mu je oprostiti krivicu.
Klugheit macht einen Menschen geduldig, und es ist ihm eine Ehre, Vergehungen zu übersehen.
12 Kraljev je gnjev kao rika lavlja, a njegova milost kao rosa bilju.
Wie das Brüllen des Löwen ist des Königs Zorn, seine Gunst wie der Tau auf grünem Grase.
13 Nesreća je ocu svojemu bezuman sin, i neprestano prokišnjavanje svađe su ženine.
Ein törichter Sohn ist seines Vaters Unglück, und ein zänkisches Weib ist eine beständige Dachtraufe.
14 Kuća se i bogatstvo baštine od otaca, a od Jahve je žena razumna.
Haus und Hof erbt man von den Vätern; aber vom HERRN kommt ein verständiges Weib.
15 Lijenost navlači čovjeku dubok san i nemarna duša gladuje.
Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele muß hungern.
16 Tko se drži zapovijedi, čuva život svoj, a tko ne pazi putove svoje, umire.
Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt seine Seele; wer aber seiner Wege nicht achtet, muß sterben.
17 Jahvi pozaima tko je siromahu milostiv, i on će mu platiti dobročinstvo.
Wer sich des Armen erbarmt, der leiht dem HERRN; und Er wird ihm seine Wohltat vergelten.
18 Kažnjavaj sina svoga dok ima nade, ali ne idi za tim da ga ubiješ.
Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung vorhanden ist; aber laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten!
19 Tko je jarostan, plaća globu, i kad ga štediš, samo uvećavaš njegov gnjev.
Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du ihn davon befreist, so machst du nur, daß er's wieder tut.
20 Slušaj savjet i primaj pouku, kako bi naposljetku postao mudar.
Gehorche dem Rat und nimm die Züchtigung an, damit du endlich weise wirst!
21 Mnogo je namisli u srcu čovječjem, ali što Jahve naumi, to i bude.
Ein Mensch macht vielerlei Pläne in seinem Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
22 Dražest je čovjekova u dobroti njegovoj, i bolji je siromah od lažljivca.
Des Menschen Zierde ist seine Güte, und ein Armer ist besser als ein Lügner.
23 Strah Gospodnji daje život, i tko se njime ispuni, zlo ga ne pohodi.
Die Furcht des HERRN dient zum Leben; wer daran reich ist, der wird über Nacht von keinem Unglück heimgesucht.
24 Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ustima svojim ne prinosi.
Der Faule steckt seine Hand in den Topf und mag sie nicht wieder zum Munde bringen.
25 Udari podsmjehivača, i lud se opameti; ukori razumnog, i shvatit će znanje.
Schlage den Spötter, so wird der Einfältige klug; weise den Verständigen zurecht, er läßt sich's zur Lehre dienen!
26 Sin je sramotan i pokvaren tko zlostavlja oca i odgoni majku.
Wer den Vater mißhandelt und die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bereitet.
27 Prestani, sine moj, slušati naputke koji odvode od riječi spoznaje!
Laß ab, mein Sohn, die Unterweisung zu hören, wenn du von den vernünftigen Lehren doch abweichen willst!
28 Nevaljao se svjedok podruguje pravdi i usta opakih gutaju nepravdu.
Ein nichtsnutziger Zeuge verhöhnt das Gericht, und der Mund der Gottlosen verschlingt Lügen.
29 Pripravljene su kazne podsmjevačima i udarci za leđa bezumnika.
Für die Spötter sind Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Toren.