< Mudre Izreke 19 >

1 Bolji je siromah koji živi u nedužnosti nego čovjek opakih usana i k tomu bezuman.
Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui pervertit ses lèvres, et qui est fou.
2 Revnost bez razboritosti nije dobra, i tko brzo hoda, spotiče se.
La vie même sans science n'est pas une chose bonne; et celui qui se hâte des pieds, s'égare.
3 Ludost čovjeku kvari život, a srce mu se ljuti na Jahvu!
La folie de l'homme renversera son intention, et son cœur se dépitera contre l'Eternel.
4 Bogatstvo pribavlja mnoge prijatelje, a siromaha i njegov prijatelj ostavlja.
Les richesses assemblent beaucoup d'amis; mais celui qui est pauvre, est abandonné de son ami.
5 Lažljiv svjekok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, neće uteći.
Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
6 Mnogi laskaju licu odličnikovu i svatko je prijatelj čovjeku darežljivu.
Plusieurs supplient celui qui est en état [de faire du bien], et chacun est ami d'un homme qui donne.
7 Na siromaha mrze sva braća njegova, još više se udaljuju od njega prijatelji njegovi: on hlepi za dobrim riječima, ali ih ne nalazi!
Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui? Poursuit-il? il n'y a que des paroles pour lui.
8 Tko stječe razboritost, ljubi sebe, a tko čuva razum, nalazi sreću.
Celui qui acquiert du sens, aime son âme; et celui qui prend garde à l'intelligence, c'est pour trouver le bien.
9 Lažljiv svjedok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, propada.
Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, périra.
10 Ne dolikuje bezumnomu živjeti raskošno, a još manje sluzi vlast nad knezovima.
L'aise ne sied pas bien à un fou; combien moins sied-il à un esclave, de dominer sur les personnes de distinction?
11 Um čovjeka usteže od srdžbe, a čast mu je oprostiti krivicu.
La prudence de l'homme retient sa colère; c'est un honneur pour lui de passer par-dessus le tort qu'on lui fait.
12 Kraljev je gnjev kao rika lavlja, a njegova milost kao rosa bilju.
L'indignation du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 Nesreća je ocu svojemu bezuman sin, i neprestano prokišnjavanje svađe su ženine.
L'enfant insensé est un grand malheur à son père, et les querelles de la femme sont une gouttière continuelle.
14 Kuća se i bogatstvo baštine od otaca, a od Jahve je žena razumna.
La maison et les richesses sont l'héritage des pères; mais la femme prudente est de par l'Eternel.
15 Lijenost navlači čovjeku dubok san i nemarna duša gladuje.
La paresse fait venir le sommeil, et l'âme négligente aura faim.
16 Tko se drži zapovijedi, čuva život svoj, a tko ne pazi putove svoje, umire.
Celui qui garde le commandement, garde son âme; [mais] celui qui méprise ses voies, mourra.
17 Jahvi pozaima tko je siromahu milostiv, i on će mu platiti dobročinstvo.
Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Eternel, et il lui rendra son bienfait.
18 Kažnjavaj sina svoga dok ima nade, ali ne idi za tim da ga ubiješ.
Châtie ton enfant tandis qu'il y a de l'espérance, et ne va point jusqu'à le faire mourir.
19 Tko je jarostan, plaća globu, i kad ga štediš, samo uvećavaš njegov gnjev.
Celui qui est de grande furie en porte la peine; et si tu l'en retires, tu y en ajouteras davantage.
20 Slušaj savjet i primaj pouku, kako bi naposljetku postao mudar.
Ecoute le conseil, et reçois l'instruction, afin que tu deviennes sage en ton dernier temps.
21 Mnogo je namisli u srcu čovječjem, ali što Jahve naumi, to i bude.
Il y a plusieurs pensées au cœur de l'homme, mais le conseil de l'Eternel est permanent.
22 Dražest je čovjekova u dobroti njegovoj, i bolji je siromah od lažljivca.
Ce que l'homme doit désirer, c'est d'user de miséricorde; et le pauvre vaut mieux que l'homme menteur.
23 Strah Gospodnji daje život, i tko se njime ispuni, zlo ga ne pohodi.
La crainte de l'Eternel conduit à la vie, et celui qui l'a, passera la nuit étant rassasié, sans qu'il soit visité d'aucun mal.
24 Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ustima svojim ne prinosi.
Le paresseux cache sa main dans le sein, et il ne daigne même pas la ramener à sa bouche.
25 Udari podsmjehivača, i lud se opameti; ukori razumnog, i shvatit će znanje.
Si tu bats le moqueur, le niais en deviendra avisé; et si tu reprends l'homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
26 Sin je sramotan i pokvaren tko zlostavlja oca i odgoni majku.
L'enfant qui fait honte et confusion, détruit le père, et chasse la mère.
27 Prestani, sine moj, slušati naputke koji odvode od riječi spoznaje!
Mon fils, cesse d'ouïr ce qui te pourrait apprendre à te fourvoyer des paroles de la science.
28 Nevaljao se svjedok podruguje pravdi i usta opakih gutaju nepravdu.
Le témoin qui a un mauvais cœur se moque de la justice; et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
29 Pripravljene su kazne podsmjevačima i udarci za leđa bezumnika.
Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les grands coups pour le dos des fous.

< Mudre Izreke 19 >