< Mudre Izreke 19 >

1 Bolji je siromah koji živi u nedužnosti nego čovjek opakih usana i k tomu bezuman.
Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
2 Revnost bez razboritosti nije dobra, i tko brzo hoda, spotiče se.
It isn’t good to have zeal without knowledge, nor being hasty with one’s feet and missing the way.
3 Ludost čovjeku kvari život, a srce mu se ljuti na Jahvu!
The foolishness of man subverts his way; his heart rages against Yahweh.
4 Bogatstvo pribavlja mnoge prijatelje, a siromaha i njegov prijatelj ostavlja.
Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
5 Lažljiv svjekok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, neće uteći.
A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
6 Mnogi laskaju licu odličnikovu i svatko je prijatelj čovjeku darežljivu.
Many will entreat the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
7 Na siromaha mrze sva braća njegova, još više se udaljuju od njega prijatelji njegovi: on hlepi za dobrim riječima, ali ih ne nalazi!
All the relatives of the poor shun him; how much more do his friends avoid him! He pursues them with pleas, but they are gone.
8 Tko stječe razboritost, ljubi sebe, a tko čuva razum, nalazi sreću.
He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
9 Lažljiv svjedok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, propada.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
10 Ne dolikuje bezumnomu živjeti raskošno, a još manje sluzi vlast nad knezovima.
Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
11 Um čovjeka usteže od srdžbe, a čast mu je oprostiti krivicu.
The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
12 Kraljev je gnjev kao rika lavlja, a njegova milost kao rosa bilju.
The king’s wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
13 Nesreća je ocu svojemu bezuman sin, i neprestano prokišnjavanje svađe su ženine.
A foolish son is the calamity of his father. A wife’s quarrels are a continual dripping.
14 Kuća se i bogatstvo baštine od otaca, a od Jahve je žena razumna.
House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Yahweh.
15 Lijenost navlači čovjeku dubok san i nemarna duša gladuje.
Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
16 Tko se drži zapovijedi, čuva život svoj, a tko ne pazi putove svoje, umire.
He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
17 Jahvi pozaima tko je siromahu milostiv, i on će mu platiti dobročinstvo.
He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.
18 Kažnjavaj sina svoga dok ima nade, ali ne idi za tim da ga ubiješ.
Discipline your son, for there is hope; don’t be a willing party to his death.
19 Tko je jarostan, plaća globu, i kad ga štediš, samo uvećavaš njegov gnjev.
A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
20 Slušaj savjet i primaj pouku, kako bi naposljetku postao mudar.
Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
21 Mnogo je namisli u srcu čovječjem, ali što Jahve naumi, to i bude.
There are many plans in a man’s heart, but Yahweh’s counsel will prevail.
22 Dražest je čovjekova u dobroti njegovoj, i bolji je siromah od lažljivca.
That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
23 Strah Gospodnji daje život, i tko se njime ispuni, zlo ga ne pohodi.
The fear of Yahweh leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
24 Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ustima svojim ne prinosi.
The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
25 Udari podsmjehivača, i lud se opameti; ukori razumnog, i shvatit će znanje.
Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
26 Sin je sramotan i pokvaren tko zlostavlja oca i odgoni majku.
He who robs his father and drives away his mother is a son who causes shame and brings reproach.
27 Prestani, sine moj, slušati naputke koji odvode od riječi spoznaje!
If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
28 Nevaljao se svjedok podruguje pravdi i usta opakih gutaju nepravdu.
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
29 Pripravljene su kazne podsmjevačima i udarci za leđa bezumnika.
Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.

< Mudre Izreke 19 >