< Mudre Izreke 19 >

1 Bolji je siromah koji živi u nedužnosti nego čovjek opakih usana i k tomu bezuman.
Better is a poor person who walks in his integrity than one who is perverse in speech and is a fool.
2 Revnost bez razboritosti nije dobra, i tko brzo hoda, spotiče se.
Also, it is not good to have desire without knowledge and the one who runs too fast misses the path.
3 Ludost čovjeku kvari život, a srce mu se ljuti na Jahvu!
A person's folly ruins his life and his heart rages against Yahweh.
4 Bogatstvo pribavlja mnoge prijatelje, a siromaha i njegov prijatelj ostavlja.
Wealth adds many friends, but a poor person is separated from his friends.
5 Lažljiv svjekok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, neće uteći.
A false witness will not go unpunished and he who breathes out lies will not escape.
6 Mnogi laskaju licu odličnikovu i svatko je prijatelj čovjeku darežljivu.
Many will ask for a favor from a generous person and everyone is a friend of the one who gives gifts.
7 Na siromaha mrze sva braća njegova, još više se udaljuju od njega prijatelji njegovi: on hlepi za dobrim riječima, ali ih ne nalazi!
All the brothers of a poor man hate him; how much more do his friends who go far away from him! He calls out to them, but they are gone.
8 Tko stječe razboritost, ljubi sebe, a tko čuva razum, nalazi sreću.
He who gets wisdom loves his own life; he who keeps understanding will find what is good.
9 Lažljiv svjedok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, propada.
A false witness will not go unpunished, but the one who breathes out lies will perish.
10 Ne dolikuje bezumnomu živjeti raskošno, a još manje sluzi vlast nad knezovima.
It is not fitting for a fool to live in luxury— much less for a slave to rule over princes.
11 Um čovjeka usteže od srdžbe, a čast mu je oprostiti krivicu.
Discretion makes a person slow to anger and it is his glory to overlook an offense.
12 Kraljev je gnjev kao rika lavlja, a njegova milost kao rosa bilju.
The wrath of the king is like the roaring of a young lion, but his favor is like dew on the grass.
13 Nesreća je ocu svojemu bezuman sin, i neprestano prokišnjavanje svađe su ženine.
A foolish son is ruin to his father and a quarreling wife is a constant dripping of water.
14 Kuća se i bogatstvo baštine od otaca, a od Jahve je žena razumna.
A house and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from Yahweh.
15 Lijenost navlači čovjeku dubok san i nemarna duša gladuje.
Laziness throws a person into a deep sleep, but the one not willing to work will go hungry.
16 Tko se drži zapovijedi, čuva život svoj, a tko ne pazi putove svoje, umire.
The one who obeys the command guards his life, but the person who does not think about his ways will die.
17 Jahvi pozaima tko je siromahu milostiv, i on će mu platiti dobročinstvo.
Whoever is kind to the poor lends to Yahweh and he will repay him for what he has done.
18 Kažnjavaj sina svoga dok ima nade, ali ne idi za tim da ga ubiješ.
Discipline your son while there is hope and do not set your desire on putting him to death.
19 Tko je jarostan, plaća globu, i kad ga štediš, samo uvećavaš njegov gnjev.
A hot-tempered person must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do it a second time.
20 Slušaj savjet i primaj pouku, kako bi naposljetku postao mudar.
Listen to advice and accept instruction, so you may become wise by the end of your life.
21 Mnogo je namisli u srcu čovječjem, ali što Jahve naumi, to i bude.
Many are the plans in a person's heart, but it is the purpose of Yahweh that will stand.
22 Dražest je čovjekova u dobroti njegovoj, i bolji je siromah od lažljivca.
Loyalty is what a person desires and a poor person is better than a liar.
23 Strah Gospodnji daje život, i tko se njime ispuni, zlo ga ne pohodi.
Honor for Yahweh leads people to life; anyone who has it will be satisfied and not afflicted by harm.
24 Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ustima svojim ne prinosi.
The sluggard buries his hand in the dish; he will not even bring it back up to his mouth.
25 Udari podsmjehivača, i lud se opameti; ukori razumnog, i shvatit će znanje.
Strike a mocker, and the naive person will become prudent; discipline one who is discerning, and he will gain knowledge.
26 Sin je sramotan i pokvaren tko zlostavlja oca i odgoni majku.
The one who robs his father and chases his mother away is a son who brings shame and reproach.
27 Prestani, sine moj, slušati naputke koji odvode od riječi spoznaje!
If you cease to hear instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
28 Nevaljao se svjedok podruguje pravdi i usta opakih gutaju nepravdu.
A corrupt witness mocks justice and the mouth of the wicked swallows iniquity.
29 Pripravljene su kazne podsmjevačima i udarci za leđa bezumnika.
Condemnation is ready for mockers and flogging for the backs of fools.

< Mudre Izreke 19 >