< Mudre Izreke 19 >
1 Bolji je siromah koji živi u nedužnosti nego čovjek opakih usana i k tomu bezuman.
Better is the poor man whose ways are upright, than the man of wealth whose ways are twisted.
2 Revnost bez razboritosti nije dobra, i tko brzo hoda, spotiče se.
Further, without knowledge desire is not good; and he who is over-quick in acting goes out of the right way.
3 Ludost čovjeku kvari život, a srce mu se ljuti na Jahvu!
By his foolish behaviour a man's ways are turned upside down, and his heart is bitter against the Lord.
4 Bogatstvo pribavlja mnoge prijatelje, a siromaha i njegov prijatelj ostavlja.
Wealth makes a great number of friends; but the poor man is parted from his friend.
5 Lažljiv svjekok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, neće uteći.
A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will not go free.
6 Mnogi laskaju licu odličnikovu i svatko je prijatelj čovjeku darežljivu.
Great numbers will make attempts to get the approval of a ruler: and every man is the special friend of him who has something to give.
7 Na siromaha mrze sva braća njegova, još više se udaljuju od njega prijatelji njegovi: on hlepi za dobrim riječima, ali ih ne nalazi!
All the brothers of the poor man are against him: how much more do his friends go far from him! ...
8 Tko stječe razboritost, ljubi sebe, a tko čuva razum, nalazi sreću.
He who gets wisdom has love for his soul: he who keeps good sense will get what is truly good.
9 Lažljiv svjedok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, propada.
A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will be cut off.
10 Ne dolikuje bezumnomu živjeti raskošno, a još manje sluzi vlast nad knezovima.
Material comfort is not good for the foolish; much less for a servant to be put over rulers.
11 Um čovjeka usteže od srdžbe, a čast mu je oprostiti krivicu.
A man's good sense makes him slow to wrath, and the overlooking of wrongdoing is his glory.
12 Kraljev je gnjev kao rika lavlja, a njegova milost kao rosa bilju.
The king's wrath is like the loud cry of a lion, but his approval is like dew on the grass.
13 Nesreća je ocu svojemu bezuman sin, i neprestano prokišnjavanje svađe su ženine.
A foolish son is the destruction of his father; and the bitter arguments of a wife are like drops of rain falling without end.
14 Kuća se i bogatstvo baštine od otaca, a od Jahve je žena razumna.
House and wealth are a heritage from fathers, but a wife with good sense is from the Lord.
15 Lijenost navlači čovjeku dubok san i nemarna duša gladuje.
Hate of work sends deep sleep on a man: and he who has no industry will go without food.
16 Tko se drži zapovijedi, čuva život svoj, a tko ne pazi putove svoje, umire.
He who keeps the law keeps his soul; but death will be the fate of him who takes no note of the word.
17 Jahvi pozaima tko je siromahu milostiv, i on će mu platiti dobročinstvo.
He who has pity on the poor gives to the Lord, and the Lord will give him his reward.
18 Kažnjavaj sina svoga dok ima nade, ali ne idi za tim da ga ubiješ.
Give your son training while there is hope; let not your heart be purposing his death.
19 Tko je jarostan, plaća globu, i kad ga štediš, samo uvećavaš njegov gnjev.
A man of great wrath will have to take his punishment: for if you get him out of trouble you will have to do it again.
20 Slušaj savjet i primaj pouku, kako bi naposljetku postao mudar.
Let your ear be open to suggestion and take teaching, so that at the end you may be wise.
21 Mnogo je namisli u srcu čovječjem, ali što Jahve naumi, to i bude.
A man's heart may be full of designs, but the purpose of the Lord is unchanging.
22 Dražest je čovjekova u dobroti njegovoj, i bolji je siromah od lažljivca.
The ornament of a man is his mercy, and a poor man is better than one who is false.
23 Strah Gospodnji daje život, i tko se njime ispuni, zlo ga ne pohodi.
The fear of the Lord gives life: and he who has it will have need of nothing; no evil will come his way.
24 Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ustima svojim ne prinosi.
The hater of work puts his hand deep into the basin, and will not even take it to his mouth again.
25 Udari podsmjehivača, i lud se opameti; ukori razumnog, i shvatit će znanje.
When blows overtake the man of pride, the simple will get sense; say sharp words to the wise, and knowledge will be made clear to him.
26 Sin je sramotan i pokvaren tko zlostavlja oca i odgoni majku.
He who is violent to his father, driving away his mother, is a son causing shame and a bad name.
27 Prestani, sine moj, slušati naputke koji odvode od riječi spoznaje!
A son who no longer gives attention to teaching is turned away from the words of knowledge.
28 Nevaljao se svjedok podruguje pravdi i usta opakih gutaju nepravdu.
A good-for-nothing witness makes sport of the judge's decision: and the mouth of evil-doers sends out evil like a stream.
29 Pripravljene su kazne podsmjevačima i udarci za leđa bezumnika.
Rods are being made ready for the man of pride, and blows for the back of the foolish.