< Mudre Izreke 18 >
1 Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
Mtu ajitengaye na wengine hufuata matakwa yake mwenyewe; hupiga vita kila shauri jema.
2 Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
Mpumbavu hafurahii ufahamu, bali hufurahia kutangaza maoni yake mwenyewe.
3 Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
Wakati uovu unapokuja, dharau huja pia, pamoja na aibu huja lawama.
4 Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
Maneno ya kinywa cha mwanadamu ni kina cha maji, bali chemchemi ya hekima ni kijito kinachobubujika.
5 Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
Sio vizuri kumpendelea mtu mwovu, au kumnyima haki asiye na hatia.
6 Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
Midomo ya mpumbavu humletea ugomvi na kinywa chake hualika kipigo.
7 Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
Kinywa cha mpumbavu ni uharibifu wake na midomo yake ni mtego kwa nafsi yake.
8 Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
Maneno ya mchongezi ni kama chakula kitamu; huingia sehemu za ndani sana za mtu.
9 Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
Mtu aliye mlegevu katika kazi yake ni ndugu na yule anayeharibu.
10 Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
Jina la Bwana ni ngome imara, wenye haki huikimbilia na kuwa salama.
11 Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
Mali ya tajiri ni mji wake wenye ngome, wanaudhania kuwa ukuta usioweza kurukwa.
12 Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
Kabla ya anguko moyo wa mtu hujaa kiburi, bali unyenyekevu hutangulia heshima.
13 Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
Yeye ajibuye kabla ya kusikiliza, huo ni upumbavu wake na aibu yake.
14 Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
Roho ya mtu itastahimili katika ugonjwa bali roho iliyovunjika ni nani awezaye kuistahimili?
15 Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
Moyo wa mwenye ufahamu hujipatia maarifa, masikio ya mwenye hekima huyatafuta maarifa.
16 Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
Zawadi humfungulia njia mtoaji, nayo humleta mbele ya wakuu.
17 Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
Yeye aliye wa kwanza kuleta mashtaka huonekana sahihi, hadi mwingine ajitokezapo na kumuuliza maswali.
18 Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
Kupiga kura hukomesha mashindano na kutenganisha wapinzani wakuu wanaopingana.
19 Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
Ndugu aliyechukizwa ni mgumu kuridhika kuliko mji uliozungushiwa ngome, nayo mabishano ni kama malango ya ngome yenye makomeo.
20 Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
Tumbo la mtu litajaa kutokana na tunda la kinywa chake, atashibishwa mavuno yanayotokana na midomo yake.
21 Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
Mauti na uzima viko katika uwezo wa ulimi, nao waupendao watakula matunda yake.
22 Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
Apataye mke apata kitu chema naye ajipatia kibali kwa Bwana.
23 Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
Mtu maskini huomba kuhurumiwa bali tajiri hujibu kwa ukali.
24 Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.
Mtu mwenye marafiki wengi wanaweza kumharibu, bali yuko rafiki aambatanaye na mtu kwa karibu kuliko ndugu.