< Mudre Izreke 18 >

1 Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
Orang yang tidak mau bergaul dengan siapa pun hanya akan hidup untuk dirinya sendiri dan menentang semua pertimbangan yang baik.
2 Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
Orang bebal tidak suka diajar dan hanya ingin didengar.
3 Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
Perbuatan jahat seseorang membuatnya dibenci, dicela, dan akhirnya dipermalukan.
4 Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
Perkataan yang bijak bagaikan samudera dan aliran sungai— maknanya dalam dan memberi kesegaran bagi yang mendengar.
5 Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
Pengadilan tidak pantas memihak yang bersalah dan menghukum yang benar.
6 Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
Perkataan orang bebal menyebabkan pertengkaran. Ucapan bodohnya membuat dia dihajar.
7 Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
Mulut orang bebal adalah harimaunya, sebab perkataannya menjerat dan mematikan dirinya sendiri.
8 Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
Bergosip terasa sedap di mulut. Orang mengunyahnya seperti makanan dan mempercayainya sepenuh hati.
9 Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
Pekerja yang malas sama buruknya dengan pekerja yang kacau.
10 Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
TUHAN bagaikan benteng tempat perlindungan. Pada-Nyalah orang-orang benar berlindung dan mereka pun aman.
11 Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
Orang kaya menyangka hartanya seperti benteng yang tinggi kuat dan mampu melindungi dia.
12 Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
Kesombongan awal dari kehancuran. Kerendahan hati awal dari kehormatan.
13 Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
Menjawab sebelum mendengarkan dengan baik adalah tindakan bodoh yang mempermalukan diri.
14 Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
Semangat memampukan orang menanggung penyakit, tetapi bila semangat patah, hilanglah harapan hidup.
15 Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
Orang yang cerdas dan bijaksana suka mendengar dan menambah pengetahuan.
16 Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
Memberi hadiah kepada orang penting akan membuka kesempatan bagimu untuk menyampaikan urusanmu kepadanya.
17 Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
Dalam suatu persidangan, pihak yang pertama bicara selalu kelihatan benar sebelum pihak yang melawannya berbicara.
18 Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
Melakukan undi dapat menentukan keputusan dan menyelesaikan persoalan di antara pihak yang memiliki hak seimbang.
19 Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
Pertengkaran menciptakan jarak dan pemisahan. Lebih sukar memperbaiki hubungan dengan saudara yang sakit hati daripada menaklukkan kota berbenteng.
20 Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
Seperti makanan mengenyangkan perut yang lapar, demikianlah kata-kata yang bijak mengisi hidup seseorang dengan hasil yang memuaskan.
21 Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
Hidup dan mati sering kali ditentukan oleh lidah. Siapa yang banyak bicara akan kena batunya.
22 Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
Mendapatkan istri yang baik adalah berkat yang indah dari TUHAN.
23 Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
Orang miskin memohon belas kasihan, tetapi orang kaya sering kali menjawabnya dengan hinaan.
24 Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.
Memiliki banyak teman tidak berarti aman, namun sahabat sejati melebihi seorang saudara kandung.

< Mudre Izreke 18 >