< Mudre Izreke 18 >

1 Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
L’Homme qui s’isole ne fait que suivre ses caprices: il s’insurge contre tout ce qui est raisonnable.
2 Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
Le fou ne veut pas de la raison: il ne demande qu’à mettre à nu son cœur.
3 Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
Le méchant entraîne le mépris à sa suite; la honte accompagne le manque de dignité.
4 Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
Ce sont des eaux profondes que les paroles d’une bouche humaine, un torrent jaillissant, une source de sagesse.
5 Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
Prendre parti pour le méchant, évincer le juste de ses droits, est bien mal agir.
6 Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
Les lèvres du sot entraînent des disputes, et sa bouche appelle les coups.
7 Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
La bouche du sot cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour sa personne.
8 Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
Les paroles d’un boutefeu sont comme des coups qui retentissent au plus profond des entrailles.
9 Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
Apporter de la négligence dans son travail suffit pour être l’émule d’un artisan de ruines.
10 Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
Le nom du Seigneur est une tour fortifiée: le juste s’y réfugie et est hors d’atteinte.
11 Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
La fortune est une place forte pour le riche, un rempart tutélaire, à ce qu’il s’imagine.
12 Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
Lorsque s’enfle le cœur de l’homme, sa ruine est proche; l’honneur suit de près l’humilité.
13 Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une cause de confusion.
14 Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
Un esprit viril sait supporter la maladie; mais un esprit abattu, qui le soutiendra?
15 Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
Le cœur bien inspiré acquiert la science; l’oreille des sages est avide de savoir.
16 Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
Les cadeaux ouvrent un facile accès à l’homme et le font arriver jusqu’aux grands.
17 Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
Qui parle le premier dans un procès a raison; vienne la partie adverse, on approfondit la cause.
18 Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
Le sort met fin aux disputes et tranche le débat entre les puissants.
19 Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
Un frère infidèle est pire qu’une ville forte, les disputes, que les verrous d’un château-fort.
20 Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
De l’usage de la parole dépend la nourriture de l’homme; il s’alimente du produit de ses lèvres.
21 Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui aiment l’exercer en goûtent les fruits.
22 Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
Qui a trouvé une femme distinguée a trouvé le bonheur et a obtenu une faveur de l’Eternel.
23 Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
Le pauvre parle en suppliant, le riche répond avec dureté.
24 Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.
Avoir beaucoup d’amis nuit; mais tel ami est plus attaché qu’un frère.

< Mudre Izreke 18 >