< Mudre Izreke 18 >
1 Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
Through desire a man, having separated himself, seeketh [and] intermeddleth with all wisdom.
2 Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may reveal itself.
3 Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
When the wicked cometh, [then] cometh also contempt, and with ignominy reproach.
4 Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
The words of a man's mouth [are as] deep waters, [and] the well-spring of wisdom [as] a flowing brook.
5 Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
[It is] not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
6 Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
7 Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
A fool's mouth [is] his destruction, and his lips [are] the snare of his soul.
8 Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
The words of a tale-bearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
10 Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11 Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
The rich man's wealth [is] his strong city, and as a high wall in his own conceit.
12 Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honor [is] humility.
13 Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
He that answereth a matter before he heareth [it], it [is] folly and shame to him.
14 Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
15 Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17 Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
[He that is] first in his own cause [seemeth] just; but his neighbor cometh and searcheth him.
18 Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19 Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
A brother offended [is harder to be won] than a strong city: and [their] contentions [are] like the bars of a castle.
20 Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; [and] with the increase of his lips shall he be filled.
21 Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
Death and life [are] in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit of it.
22 Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
[Whoever] findeth a wife findeth a good [thing], and obtaineth favor from the LORD.
23 Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
The poor useth entreaties; but the rich answereth roughly.
24 Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.
A man [that hath] friends must show himself friendly: and there is a friend [that] sticketh closer than a brother.