< Mudre Izreke 18 >
1 Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
He that separateth himself seeketh [his own] desire, and rageth against all sound wisdom.
2 Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
3 Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy cometh reproach.
4 Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
The words of a man’s mouth are as deep waters; the wellspring of wisdom is as a flowing brook.
5 Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
To accept the person of the wicked is not good, [nor] to turn aside the righteous in judgment.
6 Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
7 Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
A fool’s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
8 Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
The words of a whisperer are as dainty, morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
He also that is slack in his work is brother to him that is a destroyer.
10 Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11 Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
The rich man’s wealth is his strong city, and as an high wall in his own imagination.
12 Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour [goeth] humility.
13 Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.
14 Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a broken spirit who can bear?
15 Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17 Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
He that pleadeth his cause first [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him out.
18 Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19 Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
A brother offended [is harder to be won] than a strong city: and [such] contentions are like the bars of a castle.
20 Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
A man’s belly shall be filled with the fruit of his mouth; with the increase of his lips shall he be satisfied.
21 Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
Death and life are in the power of the tongue; and they that love it shall eat the fruit thereof.
22 Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
23 Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
The poor useth entreaties: but the rich answereth roughly.
24 Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.
He that maketh many friends [doeth it] to his own destruction: but there is a friend that sticketh closer than a brother.