< Mudre Izreke 18 >

1 Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
Særlingen søger et Paaskud, med Vold og Magt vil han Strid.
2 Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
Taaben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
3 Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
4 Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
5 Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
Det er ilde at give en skyldig Medhold, saa man afviser skyldfris Sag i Retten.
6 Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
Taabens Læber fører til Trætte, hans Mund raaber højt efter Hug,
7 Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
Taabens Mund er hans Vaade, hans Læber en Snare for hans Liv.
8 Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
9 Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
Den, der er efterladen i Gerning, er ogsaa Broder til Ødeland.
10 Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
HERRENS Navn er et stærkt Taarn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
11 Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
12 Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
Mands Hovmod gaar forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
13 Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Daarskab og Skændsel.
14 Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Aand?
15 Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attraar Kundskab.
16 Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
Gaver aabner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
17 Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og gaar ham efter.
18 Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
Loddet gør Ende paa Trætter og skiller de stærkeste ad.
19 Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslaa for Borg.
20 Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
21 Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
22 Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Naade fra HERREN.
23 Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med haarde Ord.
24 Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.
Med mange Fæller kan Mand gaa til Grunde, men Ven kan overgaa Broder i Troskab.

< Mudre Izreke 18 >