< Mudre Izreke 18 >

1 Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
Amadueng kaawm e ni ama ngainae dueng a tawng teh, lungangnae pueng hai a taran.
2 Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
Tamipathu ni thaipanueknae dawk konawmnae tawn laipalah a mae lungthin dueng a kamnue sak.
3 Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
Tamikathout a tho toteh dudamnae ao, yeiraiponae hoi yuenae hai hmawi ao van.
4 Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
Tami e pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk teh kadung e tui patetlah ao teh, lungangnae tuikhu teh ka lawng e palang patetlah ao.
5 Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
Tamikathout e minhmai khet lahoi tamikalan sung sak nahanlah lawkceng e heh hawihoeh.
6 Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
Tamipathu e pahni dawk hoi kâyuenae lawk a tâco teh a lawk ni hemnae hah a tâcosak.
7 Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
Tamipathu e pahni teh ama rawknae lah ao teh, a pahni teh ama hanelah karap lah ao.
8 Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
Tamcueklawk teh katuipounge rawca patetlah ao teh, von thung a thung totouh a kâen.
9 Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
A thaw dawk ka pangak e teh karaphoekung e hmaunawngha lah ao.
10 Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
BAWIPA e min teh kacake imrasang lah ao, tamikalan ni a kâen teh roumnae a hmu.
11 Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
Tami katawntanaw e tawntanae teh, amamouh pouknae dawkvah, kacake khopui, karasang e rapan lah a o.
12 Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
Rawknae kâhmo hoehnahlan tami lungpouk a rasang teh, barinae ao hoehnahlan kârahnoumnae ouk ao.
13 Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
Thai hoehnahlan lawk pathung e teh pathunae hoi yeiraiponae doeh.
14 Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
Tami e muitha ni a patawnae hah a khang thai, hatei muitha rek e teh apinimaw a khang thai han.
15 Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
Kho ka pouk e lungthin ni panuenae hah a pang teh, tamilungkaang e hnâ ni panuenae hah a tawng.
16 Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
Poehno poe e ni lam a kâko sak teh, kacuenaw hmalah na phakhai.
17 Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
Amahoima hmaloe ka kâdei e teh tamikalan lah pouk e lah ao eiteh, a imri ni akung ouk a khei.
18 Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
Cungpam rayunae ni kâounnae a roum sak teh athakaawmnaw hah a roum sak.
19 Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
Hmaunawngha lungkuep sak hoeh e teh khopui tâ e hlak aruhnawn, lawk kâounnae teh sum hoi kâtaren e patetlah ao.
20 Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
A pahni dawk hoi ka tâcawt e a paw hoi a von a paha vaiteh, a pahni paw hoi a lung a kuep han.
21 Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
Hringnae hoi duenae teh lai bahu dawk ao teh, lai ka lungpataw e ni laipaw a ca han.
22 Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
Yu kahmawt e ni hnokahawi a hmu teh, BAWIPA koehoi ngaikhainae ka pang e tami doeh.
23 Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
Tamimathoe ni teh a kâhei, hatei ka tawnta e niteh lawk kahram lah ouk a dei.
24 Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.
Hui kapap ka tawn e teh hui kahawi lah ao van hanelah ao, hatei hmaunawngha hlak kahnai e huiko hai ao.

< Mudre Izreke 18 >