< Mudre Izreke 18 >
1 Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
১যে বিচ্ছিন্ন হয়, সে নিজের আকাঙ্খার চেষ্টা করে এবং সে সমস্ত সব সঠিক বিচারের বিরুদ্ধে লড়াই করে।
2 Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
২নির্বোধ বিবেচনায় সন্তুষ্ট হয় না, কিন্তু কেবল তার মনে যা প্রকাশ হয় তাতে সন্তুষ্ট হয়।
3 Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
৩যখন দুষ্ট আসে তার সাথে অবজ্ঞাও আসে এবং অপমানের সঙ্গে নিন্দা আসে।
4 Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
৪মানুষের মুখের কথা গভীর জলের মতো, প্রজ্ঞার ঝরনা হল প্রবাহিত জলের স্রোত।
5 Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
৫দুষ্টের পক্ষপাত করা ভাল নয়, বিচারে ধার্ম্মিককে অস্বীকার করা উচিত নয়।
6 Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
৬নির্বোধের ঠোঁট বিবাদ সঙ্গে করে আনে এবং তার মুখ প্রহারকে আহ্বান করে।
7 Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
৭নির্বোধের মুখ তার সর্বনাশজনক, তার ঠোঁটের দ্বারা নিজেকে ফাঁদে ফেলে।
8 Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
৮পরচর্চাকারীর কথা সুস্বাদু এক টুকরো খাবারের মতো, তা দেহের ভিতরে নেমে যায়।
9 Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
৯যে ব্যক্তি নিজের কাজে অলস, সে বিনাশকের ভাই।
10 Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
১০সদাপ্রভুর নাম শক্তিশালী দূর্গ; ধার্মিক তারই মধ্যে পালায় এবং রক্ষা পায়।
11 Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
১১ধনীর ধন সম্পত্তি তার শক্তিশালী শহর এবং তার কল্পনা তা উঁচু প্রাচীর।
12 Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
১২অধঃপতনের আগে মানুষের হৃদয় গর্বিত হয়, কিন্তু সম্মানের আগে নম্রতা আসে।
13 Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
১৩শোনার আগে যে উত্তর করে, তা তার বোকামিতা ও অপমান।
14 Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
১৪মানুষের আত্মা তার অসুস্থতা সহ্য করতে পারে, কিন্তু ভগ্ন আত্মা কে বহন করতে পারে?
15 Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
১৫বুদ্ধিমানের হৃদয় জ্ঞান অর্জন করে এবং জ্ঞানবানদের কান জ্ঞানের খোঁজ করে।
16 Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
১৬মানুষের উপহার তার জন্য পথ খোলে এবং গুরুত্বপূর্ণ লোকদের সামনে তাকে আনে।
17 Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
১৭যে প্রথমে নিজের ঘটনা সমর্থন করে, তাকে ধার্মিক মনে হয়; শেষ পর্যন্ত তার প্রতিবাসী আসে এবং তার পরীক্ষা করে।
18 Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
১৮গুলিবাঁটের মাধ্যমে বিরোধের নিষ্পত্তি হয় এবং শক্তিশালী বিরোধীদের আলাদা করে।
19 Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
১৯বিরক্ত ভাই শক্তিশালী শহরের থেকে অজেয় এবং ঝগড়া দুর্গের বাধার মত।
20 Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
২০মানুষের হৃদয় তার মুখের ফলে পেট ভরে যায়, সে নিজের ঠোঁটের ফসলে সন্তুষ্ট হয়।
21 Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
২১মরণ ও জীবন জিভের ক্ষমতায় এবং যারা তা ভালবাসে, তারা তার ফল খাবে।
22 Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
২২যে স্ত্রী পায়, সে ভালো জিনিস পায় এবং সদাপ্রভুর কাছ থেকে অনুগ্রহ পায়।
23 Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
২৩গরিব লোক করুণার আবেদন করে, কিন্তু ধনী লোক কঠোরভাবে উত্তর দেয়।
24 Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.
২৪যার অনেক বন্ধু আছে বলে দাবি করে, সে সর্বনাশ ডেকে আনে; কিন্তু ভাইয়ের থেকেও ঘনিষ্ঠ এক বন্ধু আছেন।