< Mudre Izreke 17 >
1 Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke.
Mejor es un bocado de pan seco, y en paz, que la casa de cuestión llena de víctimas.
2 Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu.
El siervo prudente se enseñoreará del hijo deshonrador; y entre los hermanos partirá la herencia.
3 Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.
Afinador a la plata, y fragua al oro: mas Jehová prueba los corazones.
4 Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku.
El malo está atento al labio inicuo; y el mentiroso escucha a la lengua maldiciente.
5 Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.
El que escarnece al pobre, afrenta a su hacedor; y el que se alegra en la calamidad ajena no será sin castigo.
6 Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi.
Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.
7 Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive.
No conviene al insensato el labio excelente: ¿cuánto menos al príncipe el labio mentiroso?
8 Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva.
Piedra preciosa es el presente en ojos de sus dueños: a donde quiera que se vuelve, da prosperidad.
9 Tko prikriva prijestup, traži ljubav, a tko glasinu širi, razgoni prijatelje.
El que cubre la prevaricación, busca amistad: mas el que reitera la palabra, aparta al príncipe.
10 Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca.
Aprovecha la reprensión en el entendido, más que cien azotes en el insensato.
11 Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj.
El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será enviado contra él.
12 Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti.
Encuentre con el hombre un oso, que le hayan quitado sus cachorros, y no un insensato en su locura.
13 Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.
El que da mal por bien, no se apartará mal de su casa.
14 Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se!
Soltar las aguas es el principio de la contienda: pues antes que se revuelva el pleito, déjalo.
15 Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi.
El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos a dos son abominación a Jehová.
16 Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora!
¿De qué sirve el precio en la mano del insensato para comprar sabiduría, no teniendo entendimiento?
17 Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje.
En todo tiempo ama el amigo: mas el hermano para la angustia es nacido.
18 Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim.
El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando a otro delante de su amigo.
19 Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast.
La prevaricación ama, el que ama pleito; y el que alza su portada, busca quebrantamiento.
20 Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću.
El perverso de corazón nunca hallará bien; y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
21 Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale.
El que engendra al insensato, para su tristeza le engendra; y el padre del insensato no se alegrará.
22 Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti.
El corazón alegre hará buena disposición: mas el espíritu triste seca los huesos.
23 Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici.
El impío toma presentes del seno, para pervertir las veredas del derecho.
24 Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje.
En el rostro del entendido se parece la sabiduría: mas los ojos del insensato, hasta el cabo de la tierra.
25 Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj.
El hijo insensato es enojo a su padre; y amargura a la que le engendró.
26 Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike.
Ciertamente condenar al justo, no es bueno: ni herir a los príncipes sobre el derecho.
27 Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha.
Detiene sus dichos el que sabe sabiduría; y de preciado espíritu es el hombre entendido.
28 I luđak se smatra mudrim kada šuti i razumnim kad susteže svoje usne.
Aun el insensato cuando calla, es contado por sabio: el que cierra sus labios es entendido.