< Mudre Izreke 17 >

1 Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke.
Melhor é um pedaço seco de comida com tranquilidade, do que uma casa cheia de carne com briga.
2 Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu.
O servo prudente dominará o filho causador de vergonha, e receberá parte da herança entre os irmãos.
3 Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.
O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o SENHOR prova os corações.
4 Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku.
O malfeitor presta atenção ao lábio injusto; o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
5 Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.
Quem ridiculariza o pobre insulta o seu Criador; aquele que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi.
A coroa dos idosos [são] os filhos de seus filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive.
Não é adequado ao tolo falar com elegância; muito menos para o príncipe falar mentiras.
8 Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva.
O presente é [como] uma pedra preciosa aos olhos de seus donos; para onde quer que se voltar, [tentará] ter algum proveito.
9 Tko prikriva prijestup, traži ljubav, a tko glasinu širi, razgoni prijatelje.
Quem perdoa a transgressão busca a amizade; mas quem repete o assunto afasta amigos íntimos.
10 Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca.
A repreensão entra mais profundamente no prudente do que cem açoites no tolo.
11 Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj.
Na verdade quem é mal busca somente a rebeldia; mas o mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti.
[É melhor] ao homem encontrar uma ursa roubada [de seus filhotes], do que um tolo em sua loucura.
13 Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.
Quanto ao que devolve o mal no lugar do bem, o mal nunca se afastará de sua casa.
14 Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se!
Começar uma briga é [como] deixar águas rolarem; por isso, abandona a discussão antes que haja irritação.
15 Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi.
Quem absolve ao perverso e quem condena ao justo, ambos são abomináveis ao SENHOR.
16 Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora!
Para que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não tem interesse em obter sabedoria?
17 Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje.
O amigo ama em todo tempo, e o irmão nasce para [ajudar] na angústia.
18 Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim.
O homem imprudente assume compromisso, ficando como fiador de seu próximo.
19 Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast.
Quem ama a briga, ama a transgressão; quem constrói alta sua porta busca ruína.
20 Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću.
O perverso de coração nunca encontrará o bem; e quem distorce [as palavras de] sua língua cairá no mal.
21 Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale.
Quem gera o louco [cria] sua própria tristeza; e o pai do imprudente não se alegrará.
22 Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti.
O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido faz os ossos se secarem.
23 Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici.
O perverso toma o presente do seio, para perverter os caminhos da justiça.
24 Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje.
A sabedoria está diante do rosto do prudente; porém os olhos do tolo [estão voltados] para os confins da terra.
25 Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj.
O filho tolo é tristeza para seu pai, e amargura para aquela que o gerou.
26 Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike.
Também não é bom punir ao justo, nem bater nos príncipes por causa da justiça.
27 Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha.
Quem entende o conhecimento guarda suas palavras; [e] o homem de bom entendimento [é] de espírito calmo.
28 I luđak se smatra mudrim kada šuti i razumnim kad susteže svoje usne.
Até o tolo, quando está calado, é considerado como sábio; [e] quem fecha seus lábios, como de bom senso.

< Mudre Izreke 17 >