< Mudre Izreke 17 >

1 Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke.
Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.
2 Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu.
Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.
3 Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.
Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüfet der HERR die Herzen.
4 Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku.
Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht gerne schädlichen Zungen.
5 Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.
Wer des Dürftigen spottet, der höhnet desselben Schöpfer; und wer sich seines Unfalls freuet, wird nicht ungestraft bleiben.
6 Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi.
Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
7 Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive.
Es stehet einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gerne lüget.
8 Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva.
Wer zu schenken hat, dem ist's wie ein Edelstein; wo er sich hinkehret, ist er klug geachtet.
9 Tko prikriva prijestup, traži ljubav, a tko glasinu širi, razgoni prijatelje.
Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Fürsten uneins.
10 Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca.
Schelten schreckt mehr an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.
11 Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj.
Ein bitterer Mensch trachtet Schaden zu tun; aber es wird ein grausamer Engel über ihn kommen.
12 Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti.
Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubet sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.
13 Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von des Hause wird Böses nicht lassen.
14 Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se!
Wer Hader anfähet, ist gleich, als der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemenget wirst.
15 Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi.
Wer den Gottlosen recht spricht und den Gerechten verdammet, die sind beide dem HERRN ein Greuel.
16 Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora!
Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist?
17 Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje.
Ein Freund liebet allezeit, und ein Bruder wird in der Not erfunden.
18 Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim.
Es ist ein Narr, der an die Hand gelobet und Bürge wird für seinen Nächsten.
19 Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast.
Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Tür hoch macht, ringet nach Unglück.
20 Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću.
Ein verkehrt Herz findet nichts Gutes, und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen.
21 Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale.
Wer einen Narren zeuget, der hat Grämen, und eines Narren Vater hat keine Freude.
22 Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti.
Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebeine.
23 Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici.
Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.
24 Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje.
Ein Verständiger gebärdet weislich; ein Narr wirft die Augen hin und her.
25 Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj.
Ein närrischer Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis seiner Mutter, die ihn geboren hat.
26 Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike.
Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, den Fürsten zu schlagen, der recht regieret.
27 Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha.
Ein Vernünftiger mäßiget seine Rede, und ein verständiger Mann ist eine teure Seele.
28 I luđak se smatra mudrim kada šuti i razumnim kad susteže svoje usne.
Ein Narr, wenn er schwiege, würde auch weise gerechnet und verständig, wenn er das Maul hielte.

< Mudre Izreke 17 >