< Mudre Izreke 17 >
1 Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke.
It is better [to eat] a dry piece [of bread] and not have strife/quarrels than to have a big feast in a house where [everyone] is quarreling.
2 Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu.
A slave who acts wisely will [some day] be the boss of his master’s disgraceful son and when his master dies, the slave will receive part of his master’s possessions.
3 Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.
[Workers put] silver and gold in a very hot furnace [to burn out what is impure], and Yahweh [similarly] examines people’s inner beings [to see if they are pure].
4 Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku.
Those who do what is evil pay attention to people who say [MTY] what is evil, and liars pay attention to [other people’s] lies.
5 Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.
Those who make fun of poor [people] insult God, the one who made the poor [people], [and] those who are happy when [someone else has] troubles will certainly be punished [LIT] [by God].
6 Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi.
Old [people] are [usually] proud of [MET] their grandchildren, [just like] children are [usually] proud of their parents.
7 Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive.
Fine/Eloquent speech is not suitable for foolish people to say, just like lies are not suitable for rulers [to say].
8 Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva.
People think that a bribe is like a magic stone [to persuade someone to do what they want him to do]; they think that because of the bribe, that person will do whatever they want him to do.
9 Tko prikriva prijestup, traži ljubav, a tko glasinu širi, razgoni prijatelje.
If you want people to like/love you, forgive them for the wrong things that they do to you. If you continue to remind them about those wrong things, they will no longer be your friends.
10 Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca.
Rebuking people who have good sense will accomplish more for them than hitting them 100 times [with a stick].
11 Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj.
[Because] wicked people are always trying to cause trouble, someone will be sent to severely punish them.
12 Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti.
A mother bear whose cubs have been taken away from her is dangerous, but it is more dangerous to confront a foolish person who is doing something foolish.
13 Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.
If someone does something evil in return for something good being done to him, evil/trouble will never leave that person’s family.
14 Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se!
Starting a quarrel is like allowing water to start to leak out of a dam; they both need to be stopped before they get worse.
15 Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi.
There are two things that Yahweh hates: (Condemning innocent [people]/Saying that people who have done nothing wrong must be punished), and declaring that people who have done wicked things should not be punished.
16 Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora!
It is useless to allow foolish people [RHQ] to try to become wise by paying for it, because they do not have enough good sense to become wise.
17 Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje.
Friends love [others] all the time, and relatives are able to help us when we have troubles.
18 Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim.
[If someone borrows money from another person], it is foolish for you to promise [IDM] that you will pay the money back if that other person is unable to pay back the money that he borrowed.
19 Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast.
Those who like to sin [also] like to cause strife/trouble; [and] those who build fancy doors in their houses [to show that they are very wealthy] (OR, speak proudly) are inviting disaster.
20 Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću.
Those who (have perverse minds/are always thinking about doing evil things) will not prosper, and disasters will happen to those who always tell lies.
21 Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale.
Children who are foolish [soon] cause their parents to be very sad; their parents will not be joyful at all.
22 Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti.
Being cheerful is [like swallowing] good medicine; being discouraged/gloomy [all the time will] (drain away your energy/cause you to become weak) [MTY].
23 Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici.
Wicked people/judges accept bribes that are given to them secretly, and as a result they do not decide matters justly/fairly.
24 Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje.
Those who have good sense determine to do what is wise, but foolish people are always thinking about many different things [and never decide what they should do].
25 Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj.
Children who are foolish cause their father to be sad and [also] cause their mother to be very sorrowful.
26 Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike.
It is not right to force someone who has done nothing wrong to pay a fine; it is wrong to punish good/respected people.
27 Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha.
Those who have good sense do not talk a lot, and those who (control their tempers/keep themselves from becoming very angry) are [truly] wise.
28 I luđak se smatra mudrim kada šuti i razumnim kad susteže svoje usne.
People [may] think that foolish people who do not say anything are wise; if foolish people (do not say anything/keep their mouths shut), others will think that they are [very] intelligent.