< Mudre Izreke 17 >
1 Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke.
Better is a dry morsel and quietness therewith, than a house full of feasting with strife.
2 Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu.
A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that dealeth shamefully, and shall have part of the inheritance among the brethren.
3 Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold; but the LORD trieth the hearts.
4 Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku.
A evil-doer giveth heed to wicked lips; and a liar giveth ear to a mischievous tongue.
5 Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.
Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker; and he that is glad at calamity shall not be unpunished.
6 Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7 Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive.
Overbearing speech becometh not a churl; much less do lying lips a prince.
8 Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva.
A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it; whithersoever he turneth, he prospereth.
9 Tko prikriva prijestup, traži ljubav, a tko glasinu širi, razgoni prijatelje.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that harpeth on a matter estrangeth a familiar friend.
10 Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca.
A rebuke entereth deeper into a man of understanding than a hundred stripes into a fool.
11 Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj.
A rebellious man seeketh only evil; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti.
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se!
The beginning of strife is as when one letteth out water; therefore leave off contention, before the quarrel break out.
15 Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are an abomination to the LORD.
16 Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora!
Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he hath no understanding?
17 Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje.
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim.
A man void of understanding is he that striketh hands, and becometh surety in the presence of his neighbour.
19 Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast.
He loveth transgression that loveth strife; he that exalteth his gate seeketh destruction.
20 Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću.
He that hath a froward heart findeth no good; and he that hath a perverse tongue falleth into evil.
21 Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale.
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow; and the father of a churl hath no joy.
22 Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti.
A merry heart is a good medicine; but a broken spirit drieth the bones.
23 Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici.
A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the ways of justice.
24 Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj.
A foolish son is vexation to his father, and bitterness to her that bore him.
26 Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike.
To punish also the righteous is not good, nor to strike the noble for their uprightness.
27 Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha.
He that spareth his words hath knowledge; and he that husbandeth his spirit is a man of discernment.
28 I luđak se smatra mudrim kada šuti i razumnim kad susteže svoje usne.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; and he that shutteth his lips is esteemed as a man of understanding.