< Mudre Izreke 16 >

1 Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
2 Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the motives.
3 Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti.
Entrust your works to the LORD, and your plans will be established.
4 Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli.
The LORD has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
5 Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD: they shall certainly not be unpunished.
6 Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
7 Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim.
When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom.
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove.
A man's heart plans his course, but the LORD directs his steps.
10 Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.
Honest balances and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work.
12 Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
13 Mile su kraljevima usne pravedne i oni ljube onog koji govori pravo.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 Jarost je kraljeva vjesnik smrti ali je mudar čovjek ublaži.
The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.
How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in the LORD.
21 Mudar srcem naziva se razumnim i prijazne usne uvećavaju znanje.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova.
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
27 Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje.
A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
29 Nasilnik zavodi bližnjega svoga i navodi ga na rđav put.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti.
Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
32 Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.

< Mudre Izreke 16 >