< Mudre Izreke 16 >
1 Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
2 Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.
All the ways of a man are clean in his own eyes, but Jehovah weighs the spirits.
3 Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti.
Commit thy works to Jehovah, and thy purposes shall be established.
4 Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli.
Jehovah has made everything for its own end, yea, even the wicked for the day of evil.
5 Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.
Everyone who is proud in heart is an abomination to Jehovah. Hand in hand, he shall not be unpunished.
6 Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
By mercy and truth iniquity is atoned for, and by the fear of Jehovah men depart from evil.
7 Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim.
When a man's ways please Jehovah, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom.
Better is a little, with righteousness, than great revenues with injustice.
9 Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove.
A man's heart devises his way, but Jehovah directs his steps.
10 Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
A divine sentence is in the lips of the king. His mouth shall not transgress in judgment.
11 Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.
A just balance and scales are Jehovah's. All the weights of the bag are his work.
12 Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
It is an abomination to kings to commit wickedness, for the throne is established by righteousness.
13 Mile su kraljevima usne pravedne i oni ljube onog koji govori pravo.
Righteous lips are the delight of kings, and they love him who speaks right.
14 Jarost je kraljeva vjesnik smrti ali je mudar čovjek ublaži.
The wrath of a king is messengers of death, but a wise man will pacify it.
15 U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
In the light of the king's countenance is life, and his favor is as a cloud of the latter rain.
16 Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.
How much better it is to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
17 Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.
Pride is before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima.
Better it is to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the spoil with the proud.
20 Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
He who gives heed to the word shall find good, and whoever trusts in Jehovah, happy is he.
21 Mudar srcem naziva se razumnim i prijazne usne uvećavaju znanje.
The wise in heart shall be called prudent, and the sweetness of the lips increases learning.
22 Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost.
Understanding is a well-spring of life to him who has it, but the correction of fools is folly.
23 Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima.
Pleasant words are a honeycomb: Sweet to the soul, and health to the bones.
25 Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti.
There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
26 Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova.
The appetite of the laboring man labors for him, for his mouth urges him.
27 Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni.
A worthless man devises mischief, and in his lips there is as a scorching fire.
28 Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje.
A perverse man scatters abroad strife, and a whisperer separates chief friends.
29 Nasilnik zavodi bližnjega svoga i navodi ga na rđav put.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost.
He who shuts his eyes devises perverse things. He who moves his lips brings evil to pass.
31 Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti.
The hoary head is a crown of glory. It shall be found in the way of righteousness.
32 Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada.
He who is slow to anger is better than the mighty, and he who rules his spirit, than he who takes a city.
33 U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka.
The lot is cast into the lap, but the whole disposing thereof is of Jehovah.