< Mudre Izreke 15 >
1 Blag odgovor ublažava jarost, a riječ osorna uvećava srdžbu.
Con una respuesta suave, la ira es rechazada, pero una palabra amarga es causa de sentimientos de enojo.
2 Jezik mudrih ljudi proslavlja znanje, a usta bezumnih prosipaju ludost.
El conocimiento fluye de la lengua del sabio; pero de la boca del insensato viene una corriente de palabras necias.
3 Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
Los ojos del Señor están en todo lugar, vigilando el mal y el bien.
4 Blaga je besjeda drvo života, a pakosna je rana duhu.
Una lengua reconfortante es un árbol de la vida, pero una lengua torcida es un aplastamiento del espíritu.
5 Luđak prezire pouku oca svog, a tko ukor prima, pametno čini.
El necio no le da valor al adiestramiento de su padre; pero el que tiene respeto por la enseñanza tiene buen sentido.
6 U pravednikovoj je kući mnogo blaga, a opaki zarađuje propast svoju.
En la casa del hombre recto hay gran cantidad de riquezas; pero en las ganancias del pecador hay problemas.
7 Usne mudrih siju znanje, a srce je bezumnika nepostojano.
Los labios de los sabios guardan el conocimiento, pero el corazón del necio hace lo contrario.
8 Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
La ofrenda del malhechor es repugnante para el Señor, pero la oración del hombre recto es su delicia.
9 Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
El camino del malhechor es repugnante para el Señor, pero el que va tras la justicia le es querido.
10 Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
Hay un castigo amargo para el que se apartó del camino; y la muerte será el destino del enemigo de la enseñanza.
11 I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom, a nekmoli srca sinova ljudskih. (Sheol )
Ante el Señor está el infierno y la destrucción: ¡cuánto más, entonces, los corazones de los hijos de los hombres! (Sheol )
12 Podsmjevač ne ljubi onog tko ga kori: on se ne druži s mudrima.
El que odia a la autoridad no ama la enseñanza; no irá al sabio.
13 Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
Un corazón alegre hace una cara resplandeciente, pero por el dolor del corazón, el espíritu se rompe.
14 Razumno srce traži znanje, a bezumnička se usta bave ludošću.
El corazón del hombre de buen sentido va en busca del conocimiento, pero las tonterías son el alimento de los imprudentes.
15 Svi su dani bijednikovi zli, a komu je srce sretno, na gozbi je bez prestanka.
Todos los días de los atribulados son malos; pero aquel cuyo corazón está contento tiene una fiesta interminable.
16 Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago i s njime nemir.
Mejor es un poco con el temor del Señor, que grandes riquezas junto con problemas.
17 Bolji je obrok povrća gdje je ljubav nego od utovljena vola gdje je mržnja.
Mejor es una comida sencilla donde está el amor, que un buey gordo y odio con él.
18 Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
Un hombre enojado hace que los hombres perezcan, pero el que tarda en enojarse pone fin a la lucha.
19 Put je ljenivčev kao glogov trnjak, a utrta je staza pravednika.
Las espinas están en el camino del enemigo del trabajo; pero el camino del trabajador duro se convierte en una carretera.
20 Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju.
El hijo sabio alegra al padre, pero el necio no respeta a su madre.
21 Ludost je veselje nerazumnomu, a razuman čovjek pravo hodi.
El comportamiento necio es alegría para los imprudentes; pero un hombre de buen sentido endereza camino.
22 Ne uspijevaju nakane kad nema vijećanja, a ostvaruju se gdje je mnogo savjetnika.
Donde no hay sugerencias sabias, los propósitos llegan a nada; pero por multitud de guías sabios se afirman.
23 Čovjek se veseli odgovoru usta svojih, i riječ u pravo vrijeme - kako je ljupka!
El hombre tiene alegría en la respuesta de su boca; y una palabra en el momento correcto, ¡qué bueno es!
24 Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje. (Sheol )
Actuar sabiamente es la forma de vida que guía a un hombre lejos del inframundo. (Sheol )
25 Jahve ruši kuću oholima, a postavlja među udovici.
La casa del hombre de orgullo será desarraigada por el Señor, pero él salvará la herencia de la viuda.
26 Mrske su Jahvi zle misli, a dobrostive riječi mile su mu.
Los designios malvados son repugnantes para el Señor, pero las palabras de los limpios son agradables.
27 Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.
Aquel cuyos deseos están fijos en la codicia es una causa de problemas para su familia; pero el que no desea sobornos tendrá vida.
28 Pravednikovo srce smišlja odgovor, a opakomu usta govore zlobom.
El corazón del recto reflexiona sobre su respuesta; pero de la boca del malvado surge una corriente de cosas malvadas.
29 Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
El Señor está lejos de ser pecadores, pero su oído está abierto a la oración de los rectos.
30 Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.
La luz de los ojos es una alegría para el corazón, y las buenas noticias conforta los huesos.
31 Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
El hombre cuya oreja está abierta a la enseñanza de la vida tendrá su lugar entre los sabios.
32 Tko odbaci pouku, prezire vlastitu dušu, a tko posluša ukor, stječe razboritost.
El que no será controlado por el entrenamiento no tiene respeto por su alma, pero el que escucha la enseñanza obtendrá sabiduría.
33 Strah je Gospodnji škola mudrosti, jer pred slavom ide poniznost.
El temor de Jehová es la enseñanza de la sabiduría; y una baja opinión de uno mismo va antes que el honor.