< Mudre Izreke 15 >
1 Blag odgovor ublažava jarost, a riječ osorna uvećava srdžbu.
Una respuesta amable aleja la ira, pero una palabra dura despierta la ira.
2 Jezik mudrih ljudi proslavlja znanje, a usta bezumnih prosipaju ludost.
La lengua de los sabios alaba el conocimiento, pero las bocas de los necios destilan necedad.
3 Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
Los ojos de Yahvé están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.
4 Blaga je besjeda drvo života, a pakosna je rana duhu.
La lengua amable es un árbol de vida, pero el engaño en ella aplasta el espíritu.
5 Luđak prezire pouku oca svog, a tko ukor prima, pametno čini.
Un tonto desprecia la corrección de su padre, pero el que hace caso a la reprensión demuestra prudencia.
6 U pravednikovoj je kući mnogo blaga, a opaki zarađuje propast svoju.
En la casa del justo hay muchos tesoros, pero los ingresos de los malvados traen problemas.
7 Usne mudrih siju znanje, a srce je bezumnika nepostojano.
Los labios de los sabios difunden el conocimiento; no así con el corazón de los tontos.
8 Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
El sacrificio que hacen los impíos es una abominación para Yahvé, pero la oración de los rectos es su delicia.
9 Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
El camino de los impíos es una abominación para Yahvé, pero ama al que sigue la justicia.
10 Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
Hay una disciplina severa para quien abandona el camino. Quien odia la reprensión morirá.
11 I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom, a nekmoli srca sinova ljudskih. (Sheol )
El Seol y Abadón están delante de Yahvé — ¡cuánto más el corazón de los hijos de los hombres! (Sheol )
12 Podsmjevač ne ljubi onog tko ga kori: on se ne druži s mudrima.
Al burlón no le gusta ser reprendido; no acudirá a los sabios.
13 Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
Un corazón alegre hace una cara alegre, pero un corazón dolorido rompe el espíritu.
14 Razumno srce traži znanje, a bezumnička se usta bave ludošću.
El corazón de quien tiene entendimiento busca el conocimiento, pero la boca de los necios se alimenta de la necedad.
15 Svi su dani bijednikovi zli, a komu je srce sretno, na gozbi je bez prestanka.
Todos los días de los afligidos son miserables, pero el que tiene un corazón alegre disfruta de una fiesta continua.
16 Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago i s njime nemir.
Mejor es lo pequeño, con el temor de Yahvé, que un gran tesoro con problemas.
17 Bolji je obrok povrća gdje je ljubav nego od utovljena vola gdje je mržnja.
Mejor es una cena de hierbas, donde está el amor, que un ternero engordado con odio.
18 Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
El hombre iracundo suscita la discordia, pero el que es lento para la ira apacigua los conflictos.
19 Put je ljenivčev kao glogov trnjak, a utrta je staza pravednika.
El camino del perezoso es como un terreno de espinas, pero el camino de los rectos es una carretera.
20 Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju.
El hijo sabio alegra al padre, pero un necio desprecia a su madre.
21 Ludost je veselje nerazumnomu, a razuman čovjek pravo hodi.
La insensatez es la alegría para quien está vacío de sabiduría, pero un hombre de entendimiento mantiene su camino recto.
22 Ne uspijevaju nakane kad nema vijećanja, a ostvaruju se gdje je mnogo savjetnika.
Donde no hay consejo, los planes fracasan; pero en una multitud de consejeros se establecen.
23 Čovjek se veseli odgovoru usta svojih, i riječ u pravo vrijeme - kako je ljupka!
La alegría llega al hombre con la respuesta de su boca. ¡Qué buena es una palabra en el momento adecuado!
24 Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje. (Sheol )
El camino de la vida lleva a los sabios hacia arriba, para evitar que baje al Seol. (Sheol )
25 Jahve ruši kuću oholima, a postavlja među udovici.
El Señor desarraigará la casa de los soberbios, pero mantendrá intactos los límites de la viuda.
26 Mrske su Jahvi zle misli, a dobrostive riječi mile su mu.
Yahvé detesta los pensamientos de los malvados, pero los pensamientos de los puros son agradables.
27 Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.
El que está ávido de ganancia, perturba su propia casa, pero el que odia los sobornos vivirá.
28 Pravednikovo srce smišlja odgovor, a opakomu usta govore zlobom.
El corazón de los justos pesa las respuestas, pero la boca de los malvados brota el mal.
29 Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
Yahvé está lejos de los malvados, pero él escucha la oración de los justos.
30 Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.
La luz de los ojos alegra el corazón. Las buenas noticias dan salud a los huesos.
31 Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
El oído que escucha la reprensión vive, y estará en casa entre los sabios.
32 Tko odbaci pouku, prezire vlastitu dušu, a tko posluša ukor, stječe razboritost.
El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, pero el que escucha la reprensión obtiene la comprensión.
33 Strah je Gospodnji škola mudrosti, jer pred slavom ide poniznost.
El temor de Yahvé enseña la sabiduría. Antes del honor está la humildad.