< Mudre Izreke 15 >
1 Blag odgovor ublažava jarost, a riječ osorna uvećava srdžbu.
Ун рэспунс блынд потолеште мыния, дар о ворбэ аспрэ ацыцэ мыния.
2 Jezik mudrih ljudi proslavlja znanje, a usta bezumnih prosipaju ludost.
Лимба ынцелепцилор дэ штиинцэ плэкутэ, дар гура несокотицилор ымпроашкэ небуние.
3 Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
Окий Домнулуй сунт ын орьче лок, ей вэд пе чей рэй ши пе чей бунь.
4 Blaga je besjeda drvo života, a pakosna je rana duhu.
Лимба дулче есте ун пом де вяцэ, дар лимба стрикатэ здробеште суфлетул.
5 Luđak prezire pouku oca svog, a tko ukor prima, pametno čini.
Несокотитул диспрецуеште ынвэцэтура татэлуй сэу, дар чине я сяма ла мустраре ажунӂе ынцелепт.
6 U pravednikovoj je kući mnogo blaga, a opaki zarađuje propast svoju.
Ын каса челуй неприхэнит есте маре белшуг, дар ын кыштигуриле челуй рэу есте тулбураре.
7 Usne mudrih siju znanje, a srce je bezumnika nepostojano.
Бузеле ынцелепцилор сямэнэ штиинца, дар инима челор несокотиць есте стрикатэ.
8 Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, дар ругэчуня челор фэрэ приханэ Ый есте плэкутэ.
9 Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
Каля челуй рэу есте урытэ Домнулуй, дар Ел юбеште пе чел че умблэ дупэ неприхэнире.
10 Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
Чине пэрэсеште кэраря есте аспру педепсит, ши чине урэште мустраря ва мури.
11 I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom, a nekmoli srca sinova ljudskih. (Sheol )
Локуинца морцилор ши адынкул сунт куноскуте Домнулуй, ку кыт май мулт инимиле оаменилор! (Sheol )
12 Podsmjevač ne ljubi onog tko ga kori: on se ne druži s mudrima.
Батжокориторулуй ну-й плаче сэ фие мустрат, де ачея ну се дуче ла чей ынцелепць.
13 Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
О инимэ веселэ ынсенинязэ фаца, дар, кынд инима есте тристэ, духул есте мыхнит.
14 Razumno srce traži znanje, a bezumnička se usta bave ludošću.
Инима челор причепуць каутэ штиинца, дар гура несокотицилор гэсеште плэчере ын небуние.
15 Svi su dani bijednikovi zli, a komu je srce sretno, na gozbi je bez prestanka.
Тоате зилеле челуй ненорочит сунт реле, дар чел ку инима мулцумитэ аре ун оспэц некурмат.
16 Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago i s njime nemir.
Май бине пуцин ку фрикэ де Домнул декыт о маре богэцие ку тулбураре!
17 Bolji je obrok povrća gdje je ljubav nego od utovljena vola gdje je mržnja.
Май бине ун прынз де вердецурь ши драгосте декыт ун боу ынгрэшат ши урэ.
18 Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
Ун ом юте ла мыние стырнеште чертурь, дар чине есте ынчет ла мыние потолеште неынцелеӂериле.
19 Put je ljenivčev kao glogov trnjak, a utrta je staza pravednika.
Друмул ленешулуй есте ка ун хэциш де спинь, дар кэраря челор фэрэ приханэ есте нетезитэ.
20 Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju.
Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй сэу, дар ун ом несокотит диспрецуеште пе мама са.
21 Ludost je veselje nerazumnomu, a razuman čovjek pravo hodi.
Небуния есте о букурие пентру чел фэрэ минте, дар ун ом причепут мерӂе пе друмул чел дрепт.
22 Ne uspijevaju nakane kad nema vijećanja, a ostvaruju se gdje je mnogo savjetnika.
Плануриле ну избутеск кынд липсеште о адунаре каре сэ кибзуяскэ, дар избутеск кынд сунт мулць сфетничь.
23 Čovjek se veseli odgovoru usta svojih, i riječ u pravo vrijeme - kako je ljupka!
Омул аре букурие сэ дя ун рэспунс ку гура луй. Ши че бунэ есте о ворбэ спусэ ла време потривитэ!
24 Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje. (Sheol )
Пентру чел ынцелепт, кэраря веций дуче ын сус, ка сэ-л абатэ де ла Локуинца морцилор, каре есте жос. (Sheol )
25 Jahve ruši kuću oholima, a postavlja među udovici.
Домнул сурпэ каса челор мындри, дар ынтэреште хотареле вэдувей.
26 Mrske su Jahvi zle misli, a dobrostive riječi mile su mu.
Гындуриле реле сунт урыте Домнулуй, дар кувинтеле приетеноасе сунт курате ынаинтя Луй.
27 Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.
Чел лаком де кыштиг ышь тулбурэ каса, дар чел че урэште мита ва трэи.
28 Pravednikovo srce smišlja odgovor, a opakomu usta govore zlobom.
Инима челуй неприхэнит се гындеште че сэ рэспундэ, дар гура челор рэй ымпроашкэ рэутэць.
29 Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
Домнул Се депэртязэ де чей рэй, дар аскултэ ругэчуня челор неприхэниць.
30 Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.
О привире приетеноасэ ынвеселеште инима, о весте бунэ ынтэреште оаселе.
31 Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
Урекя каре я аминте ла ынвэцэтуриле каре дук ла вяцэ локуеште ын мижлокул ынцелепцилор.
32 Tko odbaci pouku, prezire vlastitu dušu, a tko posluša ukor, stječe razboritost.
Чел че ляпэдэ чертаря ышь диспрецуеште суфлетул, дар чел че аскултэ мустраря капэтэ причепере.
33 Strah je Gospodnji škola mudrosti, jer pred slavom ide poniznost.
Фрика де Домнул есте шкоала ынцелепчуний ши смерения мерӂе ынаинтя славей.