< Mudre Izreke 14 >
1 Ženska mudrost sagradi kuću, a ludost je rukama razgrađuje.
Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
2 Tko živi s poštenjem, boji se Jahve, a tko ide stranputicom, prezire ga.
Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
3 U luđakovim je ustima šiba za oholost njegovu, a mudre štite vlastite usne.
Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
4 Gdje nema volova, prazne su jasle, a obilna je žetva od snage bikove.
Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
5 Istinit svjedok ne laže, a krivi svjedok širi laž.
Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
6 Podsmjevač traži mudrost i ne nalazi je, a razumni lako dolazi do znanja.
Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
7 Idi od čovjeka bezumna jer nećeš upoznati usne što zbore znanje.
Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
8 Mudrost je pametna čovjeka u tom što pazi na svoj put, a bezumnička ludost prijevara je.
Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
9 Luđacima je grijeh šala, a milost je Božja s poštenima.
Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
10 Srce poznaje svoj jad, i veselje njegovo ne može dijeliti nitko drugi.
Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
11 Dom opakih propast će, a šator će pravednika procvasti.
Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
12 Neki se put učini čovjeku prav, a na koncu vodi k smrti.
Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
13 I u smijehu srce osjeća bol, a poslije veselja dolazi tuga.
Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
14 Otpadnik se siti svojim prestupcima, a dobar čovjek svojim radom.
Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
15 Glupan vjeruje svakoj riječi, a pametan pazi na korak svoj.
Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
16 Mudar se boji i oda zla se uklanja, a bezuman se raspaljuje i bez straha je.
Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
17 Nagao čovjek čini ludosti, a razborit ih podnosi.
Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
18 Glupaci baštine ludost, a mudre ovjenčava znanje.
Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
19 Zli padaju ničice pred dobrima i opaki pred vratima pravednikovim.
Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
20 I svom prijatelju mrzak je siromah, a bogataš ima mnogo ljubitelja.
Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
21 Griješi tko prezire bližnjega svoga, a blago onomu tko je milostiv ubogima.
Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
22 Koji snuju zlo, ne hode li stranputicom, a zar nisu dobrota i vjernost s onima koji snuju dobro?
Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
23 U svakom trudu ima probitka, a pusto brbljanje samo je na siromaštvo.
Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
24 Mudrima je vijenac bogatstvo njihovo, a bezumnima kruna - njihova ludost.
Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
25 Istinit svjedok izbavlja duše, a tko laži širi, taj je varalica.
Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
26 U strahu je Gospodnjem veliko pouzdanje i njegovim je sinovima utočište.
An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
27 Strah Gospodnji izvor je života: on izbavlja od zamke smrti.
Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
28 Mnoštvo je naroda ponos kralju, a bez puka knez propada.
Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
29 Tko se teško srdi, velike je razboritosti, a nabusit duhom pokazuje ludost.
Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
30 Mirno je srce život tijelu, a ljubomor je gnjilež u kostima.
Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
31 Tko tlači siromaha huli na stvoritelja, a časti ga tko je milostiv ubogomu.
Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
32 Opaki propada zbog vlastite pakosti, a pravednik i u samoj smrti nalazi utočište.
Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
33 U razumnu srcu mudrost počiva, a što je u bezumnome, to se i pokaže.
In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
34 Pravednost uzvisuje narod, a grijeh je sramota pucima.
Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
35 Kralju je mio razborit sluga, a na sramotna se srdi.
Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!