< Mudre Izreke 14 >
1 Ženska mudrost sagradi kuću, a ludost je rukama razgrađuje.
Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains.
2 Tko živi s poštenjem, boji se Jahve, a tko ide stranputicom, prezire ga.
Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
3 U luđakovim je ustima šiba za oholost njegovu, a mudre štite vlastite usne.
La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont.
4 Gdje nema volova, prazne su jasle, a obilna je žetva od snage bikove.
Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du bœuf.
5 Istinit svjedok ne laže, a krivi svjedok širi laž.
Le témoin véritable ne mentira [jamais]; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.
6 Podsmjevač traži mudrost i ne nalazi je, a razumni lako dolazi do znanja.
Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent.
7 Idi od čovjeka bezumna jer nećeš upoznati usne što zbore znanje.
Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.
8 Mudrost je pametna čovjeka u tom što pazi na svoj put, a bezumnička ludost prijevara je.
La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie.
9 Luđacima je grijeh šala, a milost je Božja s poštenima.
Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits.
10 Srce poznaje svoj jad, i veselje njegovo ne može dijeliti nitko drugi.
Le cœur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.
11 Dom opakih propast će, a šator će pravednika procvasti.
La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
12 Neki se put učini čovjeku prav, a na koncu vodi k smrti.
Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.
13 I u smijehu srce osjeća bol, a poslije veselja dolazi tuga.
Même en riant le cœur sera triste, et la joie finit par l'ennui.
14 Otpadnik se siti svojim prestupcima, a dobar čovjek svojim radom.
Celui qui a un cœur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
15 Glupan vjeruje svakoj riječi, a pametan pazi na korak svoj.
Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
16 Mudar se boji i oda zla se uklanja, a bezuman se raspaljuje i bez straha je.
Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.
17 Nagao čovjek čini ludosti, a razborit ih podnosi.
L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï.
18 Glupaci baštine ludost, a mudre ovjenčava znanje.
Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science.
19 Zli padaju ničice pred dobrima i opaki pred vratima pravednikovim.
Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
20 I svom prijatelju mrzak je siromah, a bogataš ima mnogo ljubitelja.
Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
21 Griješi tko prezire bližnjega svoga, a blago onomu tko je milostiv ubogima.
Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.
22 Koji snuju zlo, ne hode li stranputicom, a zar nisu dobrota i vjernost s onima koji snuju dobro?
Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
23 U svakom trudu ima probitka, a pusto brbljanje samo je na siromaštvo.
En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette.
24 Mudrima je vijenac bogatstvo njihovo, a bezumnima kruna - njihova ludost.
Les richesses des sages leur sont [comme] une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.
25 Istinit svjedok izbavlja duše, a tko laži širi, taj je varalica.
Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
26 U strahu je Gospodnjem veliko pouzdanje i njegovim je sinovima utočište.
En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
27 Strah Gospodnji izvor je života: on izbavlja od zamke smrti.
La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
28 Mnoštvo je naroda ponos kralju, a bez puka knez propada.
La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.
29 Tko se teško srdi, velike je razboritosti, a nabusit duhom pokazuje ludost.
Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
30 Mirno je srce život tijelu, a ljubomor je gnjilež u kostima.
Le cœur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.
31 Tko tlači siromaha huli na stvoritelja, a časti ga tko je milostiv ubogomu.
Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
32 Opaki propada zbog vlastite pakosti, a pravednik i u samoj smrti nalazi utočište.
Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort.
33 U razumnu srcu mudrost počiva, a što je u bezumnome, to se i pokaže.
La sagesse repose au cœur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.
34 Pravednost uzvisuje narod, a grijeh je sramota pucima.
La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples.
35 Kralju je mio razborit sluga, a na sramotna se srdi.
Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.