< Mudre Izreke 13 >
1 Mudar sin sluša naputak očev, a podsmjevač ne sluša ukora.
Ein weiser Sohn nimmt die Zurechtweisung des Vaters an, aber ein Spötter hört nicht auf Scheltreden. –
2 Od ploda usta svojih uživa čovjek sreću, a srce je nevjernika puno nasilja.
Die Frucht des Rechttuns bekommt der Gute zu genießen, das Verlangen der Treulosen aber ist auf Gewalttat gerichtet. –
3 Tko čuva usta svoja, čuva život svoj, a tko nesmotreno zbori, o glavu mu je.
Wer seinen Mund hütet, wahrt seine Seele; wer aber seine Lippen aufsperrt, dem schlägt es zum Verderben aus. –
4 Uzaludna je žudnja lijenčine, a ispunit će se želja marljivih.
Das Herz des Trägen hegt viele Wünsche, jedoch erfolglos; aber das Verlangen der Fleißigen wird reichlich befriedigt. –
5 Pravednik mrzi na lažljivu riječ, a opaki goji mržnju i sramotu.
Der Gerechte haßt Lug und Trug, aber der Gottlose handelt schändlich und nichtswürdig. –
6 Pravda čuva pobožna, a opake grijeh obara.
Die Gerechtigkeit behütet die unsträflich Wandelnden, Gottlosigkeit aber bringt die Sünder zu Fall. –
7 Netko se gradi bogatim, a ništa nema, netko se gradi siromašnim, a ima veliko bogatstvo.
Mancher stellt sich reich und hat doch gar nichts; mancher, der sich arm stellt, besitzt ein großes Vermögen. –
8 Otkup života bogatstvo je čovjeku; a siromah ne sluša opomene.
Lösegeld für das Leben ist manchem sein Reichtum, doch ein Armer bekommt keine Drohung zu hören. –
9 Svjetlost pravednička blistavo sja, a svjetiljka opakih gasi se.
Das Licht der Gerechten brennt lustig, aber die Leuchte der Gottlosen erlischt. –
10 Oholost rađa samo svađu, a mudrost je u onih koji primaju savjet.
Bei Übermut gibt es nichts als Streit, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit. –
11 Naglo stečeno bogatstvo iščezava, a tko sabire pomalo, biva bogat.
Mühelos erlangtes Vermögen zerrinnt; wer aber händeweis sammelt, der gewinnt immer mehr. –
12 Predugo očekivanje ubija srce, a ispunjena želja drvo je života.
Lange hingezogene Hoffnung macht das Herz krank, ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens. –
13 Tko riječ prezire, taj propada, a tko poštiva zapovijedi, plaću dobiva.
Wer das Wort (Gottes) verachtet, verschuldet sich ihm gegenüber; wer aber das Gebot (Gottes) in Ehren hält, dem wird’s vergolten. –
14 Pouka mudračeva izvor je životni, ona izbavlja od zamke smrti.
Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, so daß man den Schlingen des Todes fern bleibt. –
15 Uvid u dobro pribavlja milost, a put bezbožnika hrapav je.
Gute Einsicht verschafft Anerkennung, aber der Treulosen Weg ist steinhart. –
16 Svatko pametan djeluje promišljeno, a bezumnik se hvališe svojom ludošću.
Alles vollführt der Kluge mit Überlegung, aber ein Tor kramt Dummheit aus. –
17 Zao glasnik zapada u zlo, a vjeran poslanik donosi spasenje.
Ein gottloser Gesandter richtet Unheil an, aber ein treuer Bote bringt Heilung. –
18 Siromaštvo i sramota onomu tko odbija pouku, a tko ukor prima, doći će do časti.
Armut und Schande treffen den, der Zurechtweisung verschmäht; wer aber Zurechtweisung beachtet, kommt zu Ehren. –
19 Slatka je duši ispunjena želja, a bezumnicima je mrsko kloniti se oda zla.
Die Erfüllung eines Wunsches tut dem Herzen wohl, aber ein Greuel ist es den Toren, vom Bösen abzulassen. –
20 Druži se s mudrima, i postat ćeš mudar, a tko se drži bezumnika, postaje opak.
Wer mit Weisen umgeht, wird weise; wer sich aber zu den Toren gesellt, dem ergeht es übel. –
21 Grešnika progoni zlo, a dobro je nagrada pravednima.
Die Sünder verfolgt das Unglück, aber die Gerechten belohnt (Gott) mit Gutem. –
22 Valjan čovjek ostavlja baštinu unucima, a bogatstvo se grešnikovo čuva pravedniku.
Der Gute vererbt seinen Besitz auf Kindeskinder, aber der Reichtum des Sünders ist den Gerechten vorbehalten. –
23 Izobilje je hrane na krčevini siromaškoj, a ima i tko propada s nepravde.
Reichliche Nahrung gewährt der Neubruch der Armen; aber mancher (Besitz) geht durch Unredlichkeit verloren. –
24 Tko štedi šibu, mrzi na sina svog, a tko ga ljubi, na vrijeme ga opominje.
Wer seine Rute schont, der haßt sein Kind; wer es aber lieb hat, läßt es früh die Züchtigung fühlen. –
25 Pravednik ima jela do sitosti, a trbuh opakih poznaje oskudicu.
Der Gerechte hat zu essen, bis er seinen Hunger gestillt hat; aber der Magen der Gottlosen muß darben.