< Mudre Izreke 13 >
1 Mudar sin sluša naputak očev, a podsmjevač ne sluša ukora.
L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension.
2 Od ploda usta svojih uživa čovjek sreću, a srce je nevjernika puno nasilja.
L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.
3 Tko čuva usta svoja, čuva život svoj, a tko nesmotreno zbori, o glavu mu je.
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.
4 Uzaludna je žudnja lijenčine, a ispunit će se želja marljivih.
L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
5 Pravednik mrzi na lažljivu riječ, a opaki goji mržnju i sramotu.
Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.
6 Pravda čuva pobožna, a opake grijeh obara.
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
7 Netko se gradi bogatim, a ništa nema, netko se gradi siromašnim, a ima veliko bogatstvo.
Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.
8 Otkup života bogatstvo je čovjeku; a siromah ne sluša opomene.
Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces.
9 Svjetlost pravednička blistavo sja, a svjetiljka opakih gasi se.
La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.
10 Oholost rađa samo svađu, a mudrost je u onih koji primaju savjet.
L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
11 Naglo stečeno bogatstvo iščezava, a tko sabire pomalo, biva bogat.
Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.
12 Predugo očekivanje ubija srce, a ispunjena želja drvo je života.
L'espoir différé fait languir le cœur; mais le souhait qui arrive, est [comme] l'arbre de vie.
13 Tko riječ prezire, taj propada, a tko poštiva zapovijedi, plaću dobiva.
Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.
14 Pouka mudračeva izvor je životni, ona izbavlja od zamke smrti.
L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
15 Uvid u dobro pribavlja milost, a put bezbožnika hrapav je.
Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.
16 Svatko pametan djeluje promišljeno, a bezumnik se hvališe svojom ludošću.
Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.
17 Zao glasnik zapada u zlo, a vjeran poslanik donosi spasenje.
Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé.
18 Siromaštvo i sramota onomu tko odbija pouku, a tko ukor prima, doći će do časti.
La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.
19 Slatka je duši ispunjena želja, a bezumnicima je mrsko kloniti se oda zla.
Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.
20 Druži se s mudrima, i postat ćeš mudar, a tko se drži bezumnika, postaje opak.
Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.
21 Grešnika progoni zlo, a dobro je nagrada pravednima.
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.
22 Valjan čovjek ostavlja baštinu unucima, a bogatstvo se grešnikovo čuva pravedniku.
L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.
23 Izobilje je hrane na krčevini siromaškoj, a ima i tko propada s nepravde.
Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.
24 Tko štedi šibu, mrzi na sina svog, a tko ga ljubi, na vrijeme ga opominje.
Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.
25 Pravednik ima jela do sitosti, a trbuh opakih poznaje oskudicu.
Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.