< Mudre Izreke 12 >
1 Tko ljubi pouku, ljubi znanje, a tko mrzi ukor, lud je.
훈계를 좋아하는 자는 지식을 좋아하나니 징계를 싫어하는 자는 짐승과 같으니라
2 Dobar dobiva milost od Jahve, a podmukao osudu.
선인은 여호와께 은총을 받으려니와 악을 꾀하는 자는 정죄하심을 받으리이다
3 Zloćom se čovjek ne utvrđuje, a korijen se pravedniku ne pomiče.
사람이 악으로 굳게 서지 못하나니 의인의 뿌리는 움직이지 아니하느니라
4 Kreposna je žena vijenac mužu svojemu, a sramotna mu je kao gnjilež u kostima.
어진 여인은 그 지아비의 면류관이나 욕을 끼치는 여인은 그 지아비로 뼈가 썩음 같게 하느니라
5 Pravedničke su misli pravične, spletke opakih prijevarne.
의인의 생각은 공직하여도 악인의 도모는 궤휼이니라
6 Riječi opakih pogubne su zamke, a pravedne izbavljaju usta njihova.
악인의 말은 사람을 엿보아 피를 흘리자 하는 것이어니와 정직한 자의 입은 사람을 구원하느니라
7 Opaki se ruše i nema ih više, a kuća pravednika ostaje.
악인은 엎드러져서 소멸되려니와 의인의 집은 서 있으리라
8 Čovjek se hvali po oštrini svoga razuma, a prezire se tko je opak srcem.
사람은 그 지혜대로 칭찬을 받으려니와 마음이 패려한 자는 멸시를 받으리라
9 Bolje je biti malen i imati samo jednog slugu nego se hvastati a nemati ni kruha.
비천히 여김을 받을지라도 종을 부리는 자는 스스로 높은 체 하고도 음식이 핍절한 자보다 나으니라
10 Pravednik pazi i na život svog živinčeta, dok je opakomu srce okrutno.
의인은 그 육축의 생명을 돌아보나 악인의 긍휼은 잔인이니라
11 Tko obrađuje svoju zemlju, sit je kruha, a tko trči za ništavilom, nerazuman je.
자기의 토지를 경작하는 자는 먹을 것이 많거니와 방탕한 것을 따르는 자는 지혜가 없느니라
12 Čežnja je opakoga mreža od zala, a korijen pravednika daje ploda.
악인은 불의의 이를 탐하나 의인은 그 뿌리로 말미암아 결실하느니라
13 Opakomu je zamka grijeh njegovih usana, a pravednik se izbavlja od tjeskobe.
악인은 입술의 허물로 인하여 그물에 걸려도 의인은 환난에서 벗어나느니라
14 Od ploda svojih usta nasitit će se svatko obilno, a ono što je rukama učinio vratit će mu se.
사람은 입의 열매로 인하여 복록에 족하며 그 손의 행하는 대로 자기가 받느니라
15 Luđaku se čini pravim njegov put, a mudar čovjek sluša savjete.
미련한 자는 자기 행위를 바른 줄로 여기나 지혜로운 자는 권고를 듣느니라
16 Luđak odmah odaje svoj bijes, a pametan pokriva sramotu.
미련한 자는 분노를 당장에 나타내거니와 슬기로운 자는 수욕을 참느니라
17 Tko govori istinu, otkriva što je pravo, a lažljiv svjedok prijevaru.
진리를 말하는 자는 의를 나타내어도 거짓 증인은 궤휼을 말하느니라
18 Nesmotren govori kao da mačem probada, a jezik je mudrih iscjeljenje.
혹은 칼로 찌름 같이 함부로 말하거니와 지혜로운 자의 혀는 양약 같으니라
19 Istinita usta traju dovijeka, a lažljiv jezik samo za čas.
진실한 입술은 영원히 보존되거니와 거짓 혀는 눈 깜짝일 동안만 있을 뿐이니라
20 Prijevara je u srcu onih koji snuju zlo, a veselje u onih koji dijele miroljubive savjete.
악을 꾀하는 자의 마음에는 궤휼이 있고 화평을 논하는 자에게는 희락이 있느니라
21 Pravednika ne stiže nikakva nevolja, a opaki u zlu grcaju.
의인에게는 아무 재앙도 임하지 아니하려니와 악인에게는 앙화가 가득하리라
22 Mrske su Jahvi usne lažljive, a mili su mu koji zbore istinu.
거짓 입술은 여호와께 미움을 받아도 진실히 행하는 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
23 Promišljen čovjek prikriva svoje znanje, a srce bezumničko razglašuje svoju ludost.
슬기로운 자는 지식을 감추어 두어도 미련한 자의 마음은 미련한 것을 전파하느니라
24 Marljiva ruka vlada, a nemar vodi u podložnost.
부지런한 자의 손은 사람을 다스리게 되어도 게으른 자는 부림을 받느니라
25 Briga u srcu pritiskuje čovjeka, a blaga riječ veseli ga.
근심이 사람의 마음에 있으면 그것으로 번뇌케 하나 선한 말은 그것을 즐겁게 하느니라
26 Pravednik vodi svojeg prijatelja, a opake zavodi njihov put.
의인은 그 이웃의 인도자가 되나 악인의 소행은 자기를 미혹하게 하느니라
27 Nemaran ne ulovi svoje lovine, a marljivost je čovjeku blago dragocjeno.
게으른 자는 그 잡을 것도 사냥하지 아니하나니 사람의 부귀는 부지런한 것이니라
28 Na stazi pravice stoji život i na njezinu putu nema smrti.
의로운 길에 생명이 있나니 그 길에는 사망이 없느니라