< Mudre Izreke 12 >
1 Tko ljubi pouku, ljubi znanje, a tko mrzi ukor, lud je.
喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻是畜類。
2 Dobar dobiva milost od Jahve, a podmukao osudu.
善人必蒙耶和華的恩惠; 設詭計的人,耶和華必定他的罪。
3 Zloćom se čovjek ne utvrđuje, a korijen se pravedniku ne pomiče.
人靠惡行不能堅立; 義人的根必不動搖。
4 Kreposna je žena vijenac mužu svojemu, a sramotna mu je kao gnjilež u kostima.
才德的婦人是丈夫的冠冕; 貽羞的婦人如同朽爛在她丈夫的骨中。
5 Pravedničke su misli pravične, spletke opakih prijevarne.
義人的思念是公平; 惡人的計謀是詭詐。
6 Riječi opakih pogubne su zamke, a pravedne izbavljaju usta njihova.
惡人的言論是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
7 Opaki se ruše i nema ih više, a kuća pravednika ostaje.
惡人傾覆,歸於無有; 義人的家必站得住。
8 Čovjek se hvali po oštrini svoga razuma, a prezire se tko je opak srcem.
人必按自己的智慧被稱讚; 心中乖謬的,必被藐視。
9 Bolje je biti malen i imati samo jednog slugu nego se hvastati a nemati ni kruha.
被人輕賤,卻有僕人, 強如自尊,缺少食物。
10 Pravednik pazi i na život svog živinčeta, dok je opakomu srce okrutno.
義人顧惜他牲畜的命; 惡人的憐憫也是殘忍。
11 Tko obrađuje svoju zemlju, sit je kruha, a tko trči za ništavilom, nerazuman je.
耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,卻是無知。
12 Čežnja je opakoga mreža od zala, a korijen pravednika daje ploda.
惡人想得壞人的網羅; 義人的根得以結實。
13 Opakomu je zamka grijeh njegovih usana, a pravednik se izbavlja od tjeskobe.
惡人嘴中的過錯是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
14 Od ploda svojih usta nasitit će se svatko obilno, a ono što je rukama učinio vratit će mu se.
人因口所結的果子,必飽得美福; 人手所做的,必為自己的報應。
15 Luđaku se čini pravim njegov put, a mudar čovjek sluša savjete.
愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人肯聽人的勸教。
16 Luđak odmah odaje svoj bijes, a pametan pokriva sramotu.
愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人能忍辱藏羞。
17 Tko govori istinu, otkriva što je pravo, a lažljiv svjedok prijevaru.
說出真話的,顯明公義; 作假見證的,顯出詭詐。
18 Nesmotren govori kao da mačem probada, a jezik je mudrih iscjeljenje.
說話浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
19 Istinita usta traju dovijeka, a lažljiv jezik samo za čas.
口吐真言,永遠堅立; 舌說謊話,只存片時。
20 Prijevara je u srcu onih koji snuju zlo, a veselje u onih koji dijele miroljubive savjete.
圖謀惡事的,心存詭詐; 勸人和睦的,便得喜樂。
21 Pravednika ne stiže nikakva nevolja, a opaki u zlu grcaju.
義人不遭災害;惡人滿受禍患。
22 Mrske su Jahvi usne lažljive, a mili su mu koji zbore istinu.
說謊言的嘴為耶和華所憎惡; 行事誠實的,為他所喜悅。
23 Promišljen čovjek prikriva svoje znanje, a srce bezumničko razglašuje svoju ludost.
通達人隱藏知識; 愚昧人的心彰顯愚昧。
24 Marljiva ruka vlada, a nemar vodi u podložnost.
殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦。
25 Briga u srcu pritiskuje čovjeka, a blaga riječ veseli ga.
人心憂慮,屈而不伸; 一句良言,使心歡樂。
26 Pravednik vodi svojeg prijatelja, a opake zavodi njihov put.
義人引導他的鄰舍; 惡人的道叫人失迷。
27 Nemaran ne ulovi svoje lovine, a marljivost je čovjeku blago dragocjeno.
懶惰的人不烤打獵所得的; 殷勤的人卻得寶貴的財物。
28 Na stazi pravice stoji život i na njezinu putu nema smrti.
在公義的道上有生命; 其路之中並無死亡。