< Mudre Izreke 11 >
1 Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
El peso falso abominación es a Jehová: mas la pesa perfecta le agrada.
2 S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
3 Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
La perfección de los rectos los encaminará: mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.
4 Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: mas la justicia escapará de la muerte.
5 Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.
6 Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
La justicia de los rectos los escapará; mas los pecadores en su pecado serán presos.
7 Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.
8 Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
El justo es escapado de la tribulación: mas el impío viene en su lugar.
9 Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos con la sabiduría son escapados.
10 Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: mas cuando los impíos perecen hay fiestas.
11 Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida; mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
12 Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre prudente calla.
13 Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
El que anda en chismes, descubre el secreto; mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
14 Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
Cuando faltaren las industrias, el pueblo caerá; mas en la multitud de consejeros está la salud.
15 Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
De aflicción será afligido el que fiare al extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
16 Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas.
17 Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
A su alma hace bien el hombre misericordioso; mas el cruel atormenta su carne.
18 Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
19 Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.
20 Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
Abominación son a Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
21 Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
Aunque llegue la mano a la mano, el malo no quedará sin castigo; mas la simiente de los justos escapará.
22 Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco es la mujer hermosa, y apartada de razón.
23 Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
El deseo de los justos solamente es bueno; mas la esperanza de los impíos es enojo.
24 Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
Hay unos que reparten, y les es añadido más: hay otros que son escasos más de lo que es justo; mas vienen a pobreza.
25 Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
El alma liberal será engordada; y el que hartare, él también será harto.
26 Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
El que detiene el grano, el pueblo le maldecirá: mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
27 Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
El que madruga al bien, hallará favor: mas el que busca el mal, venirle ha.
28 Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramos.
29 Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
El que turba su casa, heredará viento; y el insensato será siervo del sabio de corazón.
30 Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
El fruto del justo es árbol de vida, y el que caza almas, es sabio.
31 Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¿cuánto más el impío y pecador?