< Mudre Izreke 11 >

1 Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
El Señor odia los pesos falsos, pero el peso acertado le complace.
2 S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
El orgullo trae desgracia, pero la humildad trae sabiduría.
3 Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
La honestidad es la guía de los que hacen el bien, pero el engaño destruye a los mentirosos.
4 Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
La riqueza no te ayudará en el día del juicio, pero la bondad te salvará de la muerte.
5 Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
La bondad del inocente lo mantendrá en el buen camino, pero los malvados tropezarán y caerán por su propia maldad.
6 Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
La bondad de los que viven en rectitud los salvará, pero los deshonestos quedarán atrapados por sus propios deseos.
7 Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
Cuando una persona malvada muere, sus esperanzas mueren con ella; la esperanza de los rebeldes se desvanecerá.
8 Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
Los rectos son librados de las dificultades, pero los malvados estarán en dificultades.
9 Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
Los rebeldes contra Dios discuten su voluntad y destruyen a su prójimo; pero los justos son salvados por la sabiduría.
10 Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
Toda la ciudad celebra cuando los buenos tienen éxito; así mismo gritan de alegría cuando mueren los malvados.
11 Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
Los que viven con ética son una bendición para la ciudad, pero las palabras de los malvados la destruyen.
12 Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
Los que denigran a su prójimo no tienen inteligencia; pero los sensatos guardan silencio.
13 Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
Una persona chismosa anda de aquí para allá divulgando secretos; pero una persona fiel guarda el secreto que le han confiado.
14 Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
Sin una buena guía, la nación cae; pero la nación se salva por los muchos consejos sabios.
15 Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
Si eres fiador de un extranjero, te meterás en problemas. Estarás más seguro si evitas tales promesas.
16 Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
Una mujer refinada se aferra a su honra, así como los hombres implacables se aferran a su riqueza.
17 Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
Si eres bondadoso, obtendrás recompensa; pero si eres cruel, te harás daño a ti mismo.
18 Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
El salario que reciben los malvados es engañoso, pero los que siembran bondad, cosecharán una buena recompensa.
19 Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
Haz el bien y vivirás. Busca el mal y morirás.
20 Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
El Señor odia las mentes perversas, pero se complace con los que viven una vida de obediencia.
21 Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedaran sin castigo, pero los justos serán salvos.
22 Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
Una mujer hermosa con carencia de buen juicio es como una argolla de oro en el hocico de un cerdo.
23 Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
A las buenas personas les espera lo mejor, pero la esperanza de los malvados terminara en muerte.
24 Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
Si das con generosidad, recibirás más; pero si eres mezquino terminaras en la pobreza.
25 Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
Si eres generoso te volverás rico; dale a los demás un vaso de agua y recibirás uno también.
26 Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
La gente maldice a los que acumulan el trigo, pero bendicen a quienes lo venden.
27 Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
Si procuras hacer el bien, serás estimado; pero si buscas el mal, lo encontraras!
28 Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
Si pones tu confianza en tus riquezas, caerás; pero si haces el bien, florecerás como hojas verdes.
29 Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
Si eres causa de problemas en tu familia, apenas heredaras aire. Los necios terminan siendo siervos de los que piensan con sabiduría.
30 Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
El fruto de los justos es un árbol de vida. La persona sabia salva a las demás personas.
31 Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.
Si los justos reciben recompensa aquí en la tierra, ¡cuanto más los malvados!

< Mudre Izreke 11 >