< Mudre Izreke 11 >

1 Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
La balanza falsa es abominación para Yahvé, la pesa cabal es lo que le agrada.
2 S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
Si viene la soberbia, viene también la ignominia, mas la sabiduría habita con los humildes.
3 Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
A los rectos los guía su rectitud, a los pérfidos los arruina su propia perfidia.
4 Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
De nada sirven las riquezas en el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte.
5 Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
La justicia endereza el camino del hombre recto, mientras que el malvado cae por su propia malicia.
6 Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
A los rectos los salva su justicia; pero los pérfidos quedan presos en su propia maldad.
7 Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
Con la muerte muere la esperanza del impío, se desvanecen las ilusiones de los inicuos.
8 Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
El justo es librado de la tribulación, y en su lugar será atribulado el malvado.
9 Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
Con su boca el impío arruina a su prójimo, mas los justos se salvan mediante la ciencia.
10 Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
Cuando prosperan los justos se alegra la ciudad, y cuando perecen los impíos hay júbilo.
11 Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
Con la bendición de los buenos se engrandece un pueblo, la boca de los malos es su ruina.
12 Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
Quien desprecia a su prójimo es un insensato; el varón prudente se calla.
13 Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
El maldiciente revela los secretos, mas el de espíritu fiel los mantiene ocultos.
14 Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
Por falta de dirección cae el pueblo; donde abunda el consejo hay bienestar.
15 Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
Sufrirá males quien por otro da fianza, el que rehúsa dar fianza vive tranquilo.
16 Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
La mujer graciosa alcanza honor, así como los poderosos adquieren riqueza.
17 Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
El misericordioso hace bien a su propia alma, el cruel inflige heridas a su misma carne.
18 Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
El trabajo del impío es ilusorio, mas el que siembra justicia tiene segura la recompensa.
19 Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
Como la justicia (conduce) a la vida, así el que va tras el mal (corre) a la muerte.
20 Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
El corazón perverso es abominable a Yahvé, pues Él se complace en los que proceden con sinceridad.
21 Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
Tarde o temprano será castigado el malvado, pero la descendencia de los justos será puesta en salvo.
22 Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
Anillo de oro en hocico de cerdo es la belleza de una mujer insensata.
23 Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
Los deseos de los justos se dirigen solamente al bien: el afán de los malos es encender su ira.
24 Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
Hay quienes reparten liberalmente y se enriquecen; y hay quien ahorra más de lo justo, y permanece pobre.
25 Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
El alma benéfica será saciada, y el que riega será regado.
26 Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
Al que retiene el trigo, le maldice el pueblo, mientras que sobre la cabeza del que lo vende desciende bendición.
27 Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
Cosa agradable busca quien busca el bien; mas el que busca el mal, (del mal) será alcanzado.
28 Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
Quien en sus riquezas confía, caerá, pero el justo, como la fronda del árbol, retoña.
29 Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
Quien perturba su casa, heredará viento, y el necio será esclavo del cuerdo.
30 Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
Árbol de vida son los frutos del justo; y quien gana los corazones es sabio.
31 Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.
Si el justo ya en la tierra tiene su paga, ¿cuánto más el inicuo y el pecador?

< Mudre Izreke 11 >