< Mudre Izreke 11 >
1 Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.
2 S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.
3 Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
4 Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.
5 Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
6 Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
7 Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.
8 Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.
9 Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
10 Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.
11 Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.
12 Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.
13 Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.
14 Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.
15 Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.
16 Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.
17 Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.
18 Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.
19 Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.
20 Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
21 Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
22 Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.
23 Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.
24 Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
Há quem dá generosamente e tem cada vez mais; e há quem retém mais do que é justo e empobrece.
25 Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
A alma generosa prosperará, e aquele que saciar também será saciado.
26 Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.
27 Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.
28 Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
29 Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.
31 Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.
Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!