< Mudre Izreke 11 >

1 Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber volles Gewicht gefällt ihm wohl.
2 S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
Auf Übermut folgt Schande; bei den Demütigen aber ist Weisheit.
3 Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
Die Redlichen leitet ihre Unschuld; aber ihre Verkehrtheit richtet die Abtrünnigen zugrunde.
4 Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
Reichtum hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
5 Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
Die Gerechtigkeit des Frommen ebnet seinen Weg; den Gottlosen aber bringt seine eigene Schuld zu Fall.
6 Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
Die Gerechtigkeit der Redlichen rettet sie; aber die Hinterlistigen fangen sich durch ihre eigene Gier.
7 Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
Wenn der gottlose Mensch stirbt, so ist seine Hoffnung verloren, und die Erwartung der Gewalttätigen wird zunichte.
8 Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
Der Gerechte wird aus der Not befreit, und der Gottlose tritt an seine Statt.
9 Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
Mit seinem Munde richtet ein gewissenloser Mensch seinen Nächsten zugrunde, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
10 Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
Wenn es den Gerechten wohlgeht, so freut sich die ganze Stadt; und wenn die Gottlosen umkommen, so jubelt man.
11 Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
Durch den Segen der Redlichen kommt eine Stadt empor; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie heruntergerissen.
12 Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, ist ein herzloser Mensch; aber ein verständiger Mann nimmt es schweigend an.
13 Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; aber eine treue Seele hält geheim, was man ihr sagt.
14 Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
Aus Mangel an Führung kommt ein Volk zu Fall; Heil aber ist in der Menge der Ratgeber.
15 Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
Wer für einen Fremden bürgt, dem geht es gar übel; wer sich aber vor Geloben hütet, der ist sicher.
16 Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erwerben Reichtum.
17 Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
Ein barmherziger Mensch tut seiner eigenen Seele wohl; ein Grausamer aber schädigt sein eigenes Fleisch.
18 Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
Der Gottlose erwirbt betrügerischen Gewinn; wer aber Gerechtigkeit sät, wird wahrhaftig belohnt.
19 Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher die Jagd nach dem Bösen zum Tod.
20 Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
Die verkehrten Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
21 Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht unbestraft; aber der Same der Gerechten wird errettet.
22 Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
Einer Sau mit einem goldenen Nasenring gleicht ein schönes Weib ohne Anstand.
23 Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
Das Verlangen der Gerechten ist immer gut; die Hoffnung der Gottlosen lauter Übermut!
24 Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
Einer teilt aus und wird doch reicher, ein anderer spart mehr, als recht ist, und wird nur ärmer.
25 Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
Eine segnende Seele wird gesättigt, und wer andere tränkt, wird selbst erquickt.
26 Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
Wer Korn zurückhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
27 Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
Wer eifrig das Gute sucht, ist auf sein Glück bedacht; wer aber nach Bösem trachtet, dem wird es begegnen.
28 Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; die Gerechten aber werden grünen wie das Laub.
29 Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
Wer seine eigene Familie verstört, wird Wind zum Erbe bekommen, und der Dumme sei des Weisen Knecht!
30 Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und wer Seelen gewinnt, der ist weise.
31 Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.
Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten; wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!

< Mudre Izreke 11 >