< Mudre Izreke 11 >

1 Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
La balance fausse est l'abomination de l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
2 S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; mais dans les humbles il y a sagesse.
3 Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
L'intégrité des hommes droits les guide; mais les détours des perfides les perdent.
4 Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
La richesse ne sert de rien au jour de la colère; mais la justice sauve de la mort.
5 Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
La justice de l'homme de bien aplanit sa voie; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
6 Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
La justice des hommes droits les sauve; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
7 Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit.
8 Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
Le juste est sauvé de la détresse, et l'impie vient l'y remplacer.
9 Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.
10 Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
La ville se réjouit du bonheur du juste; et quand les méchants périssent, c'est chant de joie.
11 Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
La bénédiction du juste élève une cité, mais les propos des impies causent sa décadence.
12 Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
Qui parle avec mépris de son prochain, manque de sens; mais l'homme qui a la prudence, se tait.
13 Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
Qui va calomniant, dévoile les secrets; mais l'homme sûr tient la chose cachée.
14 Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
Faute de directions un peuple tombe; mais il y a salut où les conseillers sont en nombre.
15 Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
Mal en arrive à qui cautionne autrui; mais quand on hait ceux qui s'engagent de la main, on est en sûreté.
16 Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
La femme qui a la grâce, est en possession de l'honneur, comme ceux qui ont la force, le sont des richesses.
17 Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
Celui qui en use bien avec lui-même, a de la bonté; mais celui qui se maltraite, est impitoyable.
18 Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
L'impie fait un gain qui le trompe; et celui qui sème la justice, un gain assuré.
19 Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
L'homme ferme en la justice parvient à la vie; et celui qui poursuit le mal, à la mort.
20 Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
21 Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
Qu'ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis; mais la race des justes est sauvée.
22 Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
Un anneau d'or au groin d'un pourceau, c'est dans une femme beauté et déraison.
23 Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
Le souhait du juste n'a pour fin que le bien; mais la perspective des méchants, c'est la peine.
24 Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore; il en est qui épargnent plus qu'il n'est juste, et c'est pour s'appauvrir.
25 Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
Une âme bienfaisante obtiendra l'abondance, et celui qui restaure, sera restauré.
26 Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
Qui garde son blé, par le peuple est maudit; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
Qui s'applique au bien, cherche la bienveillance; mais le mal survient à qui cherche le mal.
28 Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
Qui s'appuie sur sa richesse, tombera; mais comme le feuillage les justes verdiront.
29 Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
Celui qui met le désordre dans sa maison, n'hérite que du vent, et l'insensé devient le serviteur du sage.
30 Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
Le fruit du juste est un fruit de l'arbre de vie, et le sage captive les cœurs.
31 Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.
Vois! sur la terre le juste reçoit son salaire; combien plus le méchant et le pécheur!

< Mudre Izreke 11 >