< Mudre Izreke 11 >

1 Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
2 S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
[Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
3 Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
4 Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
5 Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
7 Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
8 Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
9 Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
10 Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
11 Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
14 Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
15 Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
16 Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
17 Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
18 Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
19 Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
20 Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
21 Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
22 Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
23 Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
25 Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
27 Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
28 Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
29 Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
30 Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
31 Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.
Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!

< Mudre Izreke 11 >