< Mudre Izreke 11 >

1 Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
2 S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
La justice de l’homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
8 Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
9 Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
10 Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
12 Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
14 Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
16 Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
17 Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
18 Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
21 Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
22 Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
23 Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
25 Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
28 Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
30 Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!

< Mudre Izreke 11 >