< Mudre Izreke 11 >

1 Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
2 S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
3 Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
4 Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
5 Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
6 Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
7 Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
When the lawless man dieth, his expectation, perisheth, and, the hope of strong men, hath vanished.
8 Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
The righteous man, out of distress, is delivered, then cometh a lawless man into his place.
9 Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
10 Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
When it is, well with the righteous, the city, exulteth, When the lawless perish, there is a shout of triumph.
11 Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
When the upright are blessed, exalted is the city, but, by the mouth of the lawless, it is overthrown.
12 Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
13 Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
14 Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
15 Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
He that becometh surety for a stranger, goeth to utter ruin, but, he that hateth striking hands, is secure.
16 Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
17 Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
18 Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity.
19 Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
A righteous son, [turneth] to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death.
20 Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
21 Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
22 Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
As a ring of gold in the snout of a swine, is a woman of beauty who hath abandoned discretion.
23 Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath.
24 Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
25 Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
The liberal soul, shall be enriched, and, he that refresheth, shall himself also be refreshed.
26 Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth.
27 Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
He that diligently seeketh good, aimeth at favour, but, he that studieth mischief, it shall come on himself.
28 Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
29 Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
30 Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
The fruit of the righteous, is a tree of life, and, he that rescueth souls, is wise.
31 Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.
Lo! the righteous, in the earth shall be recompensed, how much more the lawless and the sinner.

< Mudre Izreke 11 >