< Mudre Izreke 11 >
1 Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
Balances of deceit are an abomination of the Lord; but a full weight [obtaineth] his favor.
2 S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
When pride cometh, then cometh disgrace; but with the modest there is wisdom.
3 Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
The integrity of the upright guideth them; but the cunning of the treacherous destroyeth them.
4 Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
Wealth cannot profit on the day of wrath; but righteousness deliver from death.
5 Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
The righteousness of the perfect maketh even his way; but by his own wickedness will the wicked fall.
6 Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
The righteousness of the upright will deliver them; but through their own sinful desires are the treacherous caught.
7 Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
When a wicked man dieth, [his] hope vanisheth; and the expectation of his children is lost.
8 Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
The righteous is delivered out of distress, and the wicked cometh in his stead.
9 Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
With his mouth doth the hypocrite destroy his neighbor; but through knowledge are the righteous delivered.
10 Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
When it goeth well with the righteous, the town rejoiceth loudly: and when the wicked perish, there is joyful shouting.
11 Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
Through the blessing of the upright a city is exalted; but through the mouth of the wicked it is pulled down.
12 Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
He that despiseth his neighbor is void of sense; but a man of understanding maintaineth silence.
13 Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
He that walketh about as talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
Where there is no wise guidance, a people must fall: but [it will obtain] help through the multitude of counsellors.
15 Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
With evil will he be overwhelmed that is surety for a stranger: but he that hateth giving the hand as pledge is safe.
16 Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
A woman endowed with grace will surely obtain honor; and the powerful will obtain riches.
17 Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
The man of kindness doth good to his own soul; but he that troubleth his own flesh is cruel.
18 Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
The wicked practiseth a work of falsehood; but he that soweth righteousness [obtaineth] the reward of truth.
19 Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
He who is firm in righteousness attaineth to life: and he that pursueth evil [doth it] to his own death.
20 Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
An abomination of the Lord are those of a perverse heart; but his favor is for those who are unblemished in their way.
21 Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
The hand [of God] being against [his] hand, the bad man shall not go unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
22 Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
As a golden ring in a swine's snout, so is a handsome woman that hath thrown off discretion.
23 Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
The desire of the righteous is only good: but the hope of the wicked is the wrath [of God].
24 Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
There is a man that scattereth gifts, and yet his wealth is increased: and there is one that withholdeth more than is proper, and still cometh only to want.
25 Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
A beneficent soul will be abundantly gratified; and he that refresheth [others] will be also refreshed himself.
26 Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
Him that withholdeth corn, the people will denounce; but blessing will be heaped upon the head of the one that selleth it.
27 Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
He that diligently searcheth after good seeketh favor; but if one inquireth after evil, it will come unto him.
28 Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
He that trusteth in his riches will surely fall; but the righteous shall grow like the leaves [of a tree].
29 Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
He that troubleth his own house will inherit the wind; and the fool will become the servant to the wise of heart.
30 Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
The fruit of the righteous is of the tree of life, and the wise draweth souls to himself.
31 Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.
Behold, the righteous is recompensed on the earth: how much more the wicked and the sinner.